TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:47:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 158《大乘悲分陀利經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 158《Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 大乘悲分陀利經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘悲分陀利經卷第三 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ tam     失三藏名今附秦錄     thất Tam Tạng danh kim phụ tần lục   離諍王授記品第六   ly tránh Vương thọ kí phẩm đệ lục 善男子。 Thiện nam tử 。 爾時寶藏如來應供正遍知而作是念。彼勸多億眾生以阿耨多羅三藐三菩提。 nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri nhi tác thị niệm 。bỉ khuyến đa ức chúng sanh dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 住不退轉地。我今應授其記示現佛剎。 trụ/trú bất thoái chuyển địa 。ngã kim ưng thọ/thụ kỳ kí thị hiện Phật sát 。 爾時世尊入于三昧。名為不忘菩提心。即現微笑。 nhĩ thời Thế Tôn nhập vu tam muội 。danh vi bất vong Bồ-đề tâm 。tức hiện vi tiếu 。 笑已妙光普照無量無邊佛土。 tiếu dĩ diệu quang phổ chiếu vô lượng vô biên Phật thổ 。 示離諍王并餘多億眾生佛剎莊嚴。 thị ly tránh Vương tinh dư đa ức chúng sanh Phật sát trang nghiêm 。 爾時十方過數佛土中菩薩摩訶薩見光明已。 nhĩ thời thập phương quá/qua số Phật thổ trung Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến quang minh dĩ 。 承佛威神來此世界。奉覲世尊恭敬親近并比丘僧。 thừa Phật uy thần lai thử thế giới 。phụng cận Thế Tôn cung kính thân cận tinh Tỳ-kheo tăng 。 以種種菩薩神通供養世尊。頭面禮足。 dĩ chủng chủng Bồ Tát thần thông cúng dường Thế Tôn 。đầu diện lễ túc 。 禮足已於世尊前各一面坐。為聽授菩薩願記。善男子。 lễ túc dĩ ư Thế Tôn tiền các nhất diện tọa 。vi/vì/vị thính thọ/thụ Bồ Tát nguyện kí 。Thiện nam tử 。 爾時國大師海濟婆羅門語離諍王曰。大王。 nhĩ thời quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn ngữ ly tránh Vương viết 。Đại Vương 。 汝可先取莊嚴佛土。善男子。 nhữ khả tiên thủ trang nghiêm Phật thổ 。Thiện nam tử 。 爾時離諍王向寶藏如來。叉手合掌白佛言。世尊。我樂求菩提。 nhĩ thời ly tránh Vương hướng Bảo Tạng Như Lai 。xoa thủ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã lạc/nhạc cầu Bồ-đề 。 我於三月以一切所須供養世尊并無數比丘 ngã ư tam nguyệt dĩ nhất thiết sở tu cúng dường Thế Tôn tinh vô số Tỳ-kheo 僧。我以是善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。 tăng 。ngã dĩ thị thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 唯不在此穢濁佛土。世尊。 duy bất tại thử uế trược Phật thổ 。Thế Tôn 。 我於此七年思惟莊嚴佛土已。世尊。其中無有地獄餓鬼畜生。 ngã ư thử thất niên tư tánh trang nghiêm Phật thổ dĩ 。Thế Tôn 。kỳ trung vô hữu địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 如是處我成阿耨多羅三藐三菩提。 như thị xứ ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 願令其中有命終者不墮惡趣。 nguyện lệnh kỳ trung hữu mạng chung giả bất đọa ác thú 。 令其一切普皆金色人天無異。願其中眾生。 lệnh kỳ nhất thiết phổ giai kim sắc nhân thiên vô dị 。nguyện kỳ trung chúng sanh 。 皆自識過去億那由他百千劫宿命。願其中一切眾生。 giai tự thức quá khứ ức na-do-tha bách thiên kiếp tú mạng 。nguyện kỳ trung nhất thiết chúng sanh 。 具是天眼見億那由他百千餘世界中。 cụ thị Thiên nhãn kiến ức na-do-tha bách thiên dư thế giới trung 。 現在住世說法諸佛。使中一切眾生具是天耳。 hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp chư Phật 。sử trung nhất thiết chúng sanh cụ thị thiên nhĩ 。 聞億那由他百千住世諸佛所說之法。 văn ức na-do-tha bách thiên trụ/trú thế chư Phật sở thuyết chi Pháp 。 使其中一切眾生。善具他心智。 sử kỳ trung nhất thiết chúng sanh 。thiện cụ tha tâm trí 。 如是知多億那由他百千佛土眾生心念所行。令其中一切善具神足。 như thị tri đa ức na-do-tha bách thiên Phật độ chúng sanh tâm niệm sở hạnh 。lệnh kỳ trung nhất thiết thiện cụ thần túc 。 如是一念頃。過億那由他百千佛土。 như thị nhất niệm khoảnh 。quá/qua ức na-do-tha bách thiên Phật độ 。 令其中眾生。無我我所無所作。乃至己身。 lệnh kỳ trung chúng sanh 。vô ngã ngã sở vô sở tác 。nãi chí kỷ thân 。 願其中一切眾生。得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 nguyện kỳ trung nhất thiết chúng sanh 。đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 願其中眾生悉皆化生。使其中無有女人。 nguyện kỳ trung chúng sanh tất giai hóa sanh 。sử kỳ trung vô hữu nữ nhân 。 亦使其中眾生壽命無量。除隨願者。 diệc sử kỳ trung chúng sanh thọ mạng vô lượng 。trừ tùy nguyện giả 。 令其中眾生無不善之名。其佛國中令無臭穢。 lệnh kỳ trung chúng sanh vô bất thiện chi danh 。kỳ Phật quốc trung lệnh vô xú uế 。 香氣遍滿過踰天香。願其中一切眾生。 hương khí biến mãn quá/qua du thiên hương 。nguyện kỳ trung nhất thiết chúng sanh 。 具三十二大人之相。願其中一切眾生得一生補處。 cụ tam thập nhị đại nhân chi tướng 。nguyện kỳ trung nhất thiết chúng sanh đắc Nhất-sanh-bổ-xứ 。 除隨願者。使其中一切眾生。 trừ tùy nguyện giả 。sử kỳ trung nhất thiết chúng sanh 。 以小食頃承佛威神。過無數佛土親近住世無數諸佛。 dĩ tiểu thực khoảnh thừa Phật uy thần 。quá/qua vô số Phật thổ thân cận trụ/trú thế vô số chư Phật 。 令得成就隨其所欲。菩薩神變以供養諸佛。 lệnh đắc thành tựu tùy kỳ sở dục 。Bồ Tát thần biến dĩ cúng dường chư Phật 。 以是食頃還歸本國。使其中一切眾生。皆說佛藏。 dĩ thị thực khoảnh hoàn quy bản quốc 。sử kỳ trung nhất thiết chúng sanh 。giai thuyết Phật tạng 。 令其一切眾生具那羅延力。 lệnh kỳ nhất thiết chúng sanh cụ Na-la-diên lực 。 令無量眾生能盡知其佛土中莊嚴色像。 lệnh vô lượng chúng sanh năng tận tri kỳ Phật thổ trung trang nghiêm sắc tượng 。 亦非天眼之所能知。願其中眾生悉逮無礙阿僧祇辯。 diệc phi Thiên nhãn chi sở năng tri 。nguyện kỳ trung chúng sanh tất đãi vô ngại a-tăng-kì biện 。 願令一一菩提樹高千由旬。 nguyện lệnh nhất nhất Bồ-đề thụ cao thiên do-tuần 。 願佛土明淨周匝過數莊嚴佛土於其中現。願使眾生來生中者。 nguyện Phật thổ minh tịnh châu táp quá/qua số trang nghiêm Phật thổ ư kỳ trung hiện 。nguyện sử chúng sanh lai sanh trung giả 。 乃至菩提際常具梵行。 nãi chí Bồ-đề tế thường cụ phạm hạnh 。 令其中一切眾生為諸無難人之所禮敬。 lệnh kỳ trung nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị chư vô nan nhân chi sở lễ kính 。 乃至菩提際無有諸根不具足者。 nãi chí Bồ-đề tế vô hữu chư căn bất cụ túc giả 。 令其中眾生生已得聖喜樂過於諸天願其中一切諸善根集。 lệnh kỳ trung chúng sanh sanh dĩ đắc Thánh thiện lạc quá/qua ư chư Thiên nguyện kỳ trung nhất thiết chư thiện căn tập 。 願其中一切眾生生時自然袈裟著身而生。 nguyện kỳ trung nhất thiết chúng sanh sanh thời tự nhiên ca sa trước/trứ thân nhi sanh 。 使其中眾生生已得善分別諸三昧。 sử kỳ trung chúng sanh sanh dĩ đắc thiện phân biệt chư tam muội 。 以是三昧至過數佛土親近諸佛世尊。乃至菩薩菩提際未嘗不見。 dĩ thị tam muội chí quá/qua số Phật thổ thân cận chư Phật Thế tôn 。nãi chí Bồ Tát Bồ-đề tế vị thường bất kiến 。 令其菩薩來生其中。隨其所欲。佛土莊嚴。 lệnh kỳ Bồ Tát lai sanh kỳ trung 。tùy kỳ sở dục 。Phật thổ trang nghiêm 。 輙如所念。佛土莊嚴寶樹中現。 triếp như sở niệm 。Phật thổ trang nghiêm bảo thụ trung hiện 。 使其中眾生生已得普至三昧。 sử kỳ trung chúng sanh sanh dĩ đắc phổ chí tam muội 。 以是三昧普見十方過數佛土現在諸佛。乃至菩提際未嘗不見。 dĩ thị tam muội phổ kiến thập phương quá/qua số Phật thổ hiện tại chư Phật 。nãi chí Bồ-đề tế vị thường bất kiến 。 令來生者得如是衣服宮殿莊挍瓔珞形色如他 lệnh lai sanh giả đắc như thị y phục cung điện trang hiệu anh lạc hình sắc như tha 化自在天。令其國中無土石黑山。 hóa Tự tại Thiên 。lệnh kỳ quốc trung vô độ thạch hắc sơn 。 亦無鐵圍大鐵圍須彌大海。 diệc vô thiết vi đại thiết vi Tu-Di đại hải 。 願其中無有障礙結使之聲。願其中普無地獄畜生餓鬼之聲。 nguyện kỳ trung vô hữu chướng ngại kết/kiết sử chi thanh 。nguyện kỳ trung phổ vô địa ngục súc sanh ngạ quỷ chi thanh 。 無諸難聲無有苦聲。非樂非苦聲。 vô chư nạn thanh vô hữu khổ thanh 。phi lạc/nhạc phi khổ thanh 。 我今欲求如是佛土。世尊。我為菩薩時行如是等難行。 ngã kim dục cầu như thị Phật thổ 。Thế Tôn 。ngã vi/vì/vị Bồ Tát thời hạnh/hành/hàng như thị đẳng nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 我以如是嚴淨佛土。世尊。是我丈夫行。 ngã dĩ như thị nghiêm tịnh Phật độ 。Thế Tôn 。thị ngã trượng phu hạnh/hành/hàng 。 然後乃逮阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên hậu nãi đãi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 願我菩提樹高十千由旬。 nguyện ngã Bồ-đề thụ cao thập thiên do-tuần 。 我坐其下發心念頃證阿耨多羅三藐三菩提。 ngã tọa kỳ hạ phát tâm niệm khoảnh chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 使我光明無量照億那由他百千佛土。 sử ngã quang minh vô lượng chiếu ức na-do-tha bách thiên Phật độ 。 使我壽命無數億那由他百千劫無能數者。除薩婆若智。令我菩薩僧眾無數。 sử ngã thọ mạng vô số ức na-do-tha bách thiên kiếp vô năng số giả 。trừ Tát bà nhã trí 。lệnh ngã Bồ-tát tăng chúng vô số 。 聲聞緣覺無能數者。除薩婆若智。 Thanh văn Duyên giác vô năng số giả 。trừ Tát bà nhã trí 。 令我等得成佛時。 lệnh ngã đẳng đắc thành Phật thời 。 餘無量阿僧祇佛土諸佛土諸佛世尊稱譽讚歎。令我成菩提時。 dư vô lượng a-tăng-kì Phật thổ chư Phật thổ chư Phật Thế tôn xưng dự tán thán 。lệnh ngã thành Bồ-đề thời 。 餘無數阿僧祇佛土中。有眾生聞我名者。所作善根迴向我國。 dư vô số a-tăng-kì Phật thổ trung 。hữu chúng sanh văn ngã danh giả 。sở tác thiện căn hồi hướng ngã quốc 。 命終之後得生我國。 mạng chung chi hậu đắc sanh ngã quốc 。 除無間罪謗毀賢聖非正法者。令我得菩提時。 trừ Vô gián tội báng hủy hiền thánh phi chánh pháp giả 。lệnh ngã đắc Bồ-đề thời 。 餘無數佛土中眾生發菩提心願生我國。善根迴向。 dư vô số Phật thổ trung chúng sanh phát Bồ-đề tâm nguyện sanh ngã quốc 。thiện căn hồi hướng 。 彼欲終時我與無數眾圍遶而現其前。彼見我已。 bỉ dục chung thời ngã dữ vô số chúng vi nhiễu nhi hiện kỳ tiền 。bỉ kiến ngã dĩ 。 令於我所得大歡喜。除諸障礙。命終已後得生我國。 lệnh ư ngã sở đắc đại hoan hỉ 。trừ chư chướng ngại 。mạng chung dĩ hậu đắc sanh ngã quốc 。 其中菩薩隨其所樂。所未聞法隨意得聞。 kỳ trung Bồ Tát tùy kỳ sở lạc/nhạc 。sở vị văn Pháp tùy ý đắc văn 。 使我得菩提時。過數佛土中菩薩聞我名者。 sử ngã đắc Bồ-đề thời 。quá/qua số Phật thổ trung Bồ Tát văn ngã danh giả 。 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 得第一第二第三忍。 đắc đệ nhất đệ nhị đệ tam nhẫn 。 隨其所欲三昧忍陀羅尼隨意即得。令我般涅槃後。 tùy kỳ sở dục tam muội nhẫn Đà-la-ni tùy ý tức đắc 。lệnh ngã Bát Niết Bàn hậu 。 過數劫過數佛土中菩薩聞我名者得極歡喜。 quá/qua số kiếp quá/qua số Phật thổ trung Bồ Tát văn ngã danh giả đắc cực hoan hỉ 。 敬禮於我得未曾有稱譽讚歎。彼為菩薩時。作佛事已。 kính lễ ư ngã đắc vị tằng hữu xưng dự tán thán 。bỉ vi/vì/vị Bồ Tát thời 。tác Phật sự dĩ 。 然後成阿耨多羅三藐三菩提。彼極歡喜已。 nhiên hậu thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ cực hoan hỉ dĩ 。 得菩薩第一第二第三忍。 đắc Bồ Tát đệ nhất đệ nhị đệ tam nhẫn 。 隨其所欲三昧忍陀羅尼隨意即得。乃至菩提際未常斷絕。 tùy kỳ sở dục tam muội nhẫn Đà-la-ni tùy ý tức đắc 。nãi chí Bồ-đề tế vị thường đoạn tuyệt 。 令我逮菩提時。於過數佛土中有女人聞我名者。 lệnh ngã đãi Bồ-đề thời 。ư quá/qua số Phật thổ trung hữu nữ nhân văn ngã danh giả 。 得極歡喜發阿耨多羅三藐三菩提心。 đắc cực hoan hỉ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 乃至菩提際不受女身。願我般涅槃後。 nãi chí Bồ-đề tế bất thọ/thụ nữ thân 。nguyện ngã Bát Niết Bàn hậu 。 於過數佛土中女人聞我名者得極歡喜迴向阿耨多羅三藐 ư quá/qua số Phật thổ trung nữ nhân văn ngã danh giả đắc cực hoan hỉ hồi hướng A-nậu-đa-la-tam miểu 三菩提心。乃至菩提際不受女身。 tam-Bồ-đề tâm 。nãi chí Bồ-đề tế bất thọ/thụ nữ thân 。 惟願世尊。我求如是佛土如是淨意眾生。 duy nguyện Thế Tôn 。ngã cầu như thị Phật thổ như thị tịnh ý chúng sanh 。 如是佛土中我當逮阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 như thị Phật thổ trung ngã đương đãi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 爾時寶藏如來應供正遍知。告離諍王曰。 nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。cáo ly tránh Vương viết 。 善哉善哉。大王。所願甚深。大王。 Thiện tai thiện tai 。Đại Vương 。sở nguyện thậm thâm 。Đại Vương 。 取淨佛土淨意眾生。汝觀大王。西方過億百千佛土。 thủ tịnh Phật độ tịnh ý chúng sanh 。nhữ quán Đại Vương 。Tây phương quá/qua ức bách thiên Phật độ 。 有世界名帝無塵。 hữu thế giới danh đế vô trần 。 其佛號帝明自在王如來應供正遍知。現在住世。純為菩薩說一乘法。 kỳ Phật hiệu đế minh Tự tại Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。hiện tại trụ/trú thế 。thuần vi/vì/vị Bồ-tát thuyết nhất thừa pháp 。 其佛國土。無有聲聞及辟支佛亦無其名。 kỳ Phật quốc độ 。vô hữu Thanh văn cập Bích Chi Phật diệc vô kỳ danh 。 不說聲聞純說大乘。其中眾生一切化生。 bất thuyết Thanh văn thuần thuyết Đại-Thừa 。kỳ trung chúng sanh nhất thiết hóa sanh 。 於中乃無女人名字。其佛土中有是一切德。 ư trung nãi vô nữ nhân danh tự 。kỳ Phật thổ trung hữu thị nhất thiết đức 。 猶如大王所願。取無量莊嚴佛土。 do như Đại Vương sở nguyện 。thủ vô lượng trang nghiêm Phật thổ 。 攝度無量淨意眾生。是故大王。字汝為無量淨。 nhiếp độ vô lượng tịnh ý chúng sanh 。thị cố Đại Vương 。tự nhữ vi/vì/vị vô lượng tịnh 。 彼帝明自在王如來應供正遍知。竟一小劫當入涅槃。 bỉ đế minh Tự tại Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。cánh nhất tiểu kiếp đương nhập Niết Bàn 。 帝明自在王如來應供正遍知。正法住世十小劫。 đế minh Tự tại Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。chánh pháp trụ thế thập tiểu kiếp 。 正法滅後過六十小劫。彼世界當名彌樓光。 chánh pháp diệt hậu quá/qua lục thập tiểu kiếp 。bỉ thế giới đương danh di lâu quang 。 其佛號不可思議意德王如來應供正遍知。 kỳ Phật hiệu bất khả tư nghị ý đức Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 如帝明自在王如來帝無塵世界佛土莊嚴。 như đế minh Tự tại Vương Như Lai đế vô trần thế giới Phật thổ trang nghiêm 。 彼不可思議意德王如來彌樓光世界佛土莊嚴 bỉ bất khả tư nghị ý đức Vương Như Lai di lâu quang thế giới Phật thổ trang nghiêm 如是無異。 như thị vô dị 。 彼不可思議意德王如來壽六十小劫。不可思議意德王如來般涅槃後。 bỉ bất khả tư nghị ý đức Vương Như Lai thọ lục thập tiểu kiếp 。bất khả tư nghị ý đức Vương Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。 正法住世十六小劫。正法滅後過千小劫。 chánh pháp trụ thế thập lục tiểu kiếp 。chánh pháp diệt hậu quá/qua thiên tiểu kiếp 。 世界名無樂。其佛號寶光明如來應供正遍知。 thế giới danh vô lạc/nhạc 。kỳ Phật hiệu bảo quang minh Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 略說壽命等世界亦等如是。正法住世。 lược thuyết thọ mạng đẳng thế giới diệc đẳng như thị 。chánh pháp trụ thế 。 正法滅後。彼世界當名娑羅。 chánh pháp diệt hậu 。bỉ thế giới đương danh Ta-la 。 其佛名寶幢自在鳴如來應供正遍知。出現於世。佛土莊嚴等。 kỳ Phật danh bảo tràng tự tại minh Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。xuất hiện ư thế 。Phật thổ trang nghiêm đẳng 。 佛住世說法三十五小劫。彼佛般涅槃後。 Phật trụ/trú thế thuyết Pháp tam thập ngũ tiểu kiếp 。bỉ Phật Bát Niết Bàn hậu 。 正法住世七小劫。正法滅後略說我見。 chánh pháp trụ thế thất tiểu kiếp 。chánh pháp diệt hậu lược thuyết ngã kiến 。 於彼世界無量無數諸佛世尊成佛而入涅槃。 ư bỉ thế giới vô lượng vô số chư Phật Thế tôn thành Phật nhi nhập Niết Bàn 。 彼世界未曾成敗。汝無量淨。 bỉ thế giới vị tằng thành bại 。nhữ vô lượng tịnh 。 於當來世過一恒河沙數阿僧祇。始入二恒河沙數阿僧祇。 ư đương lai thế quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì 。thủy nhập nhị hằng-hà sa-số a-tăng-kì 。 彼世界當名安樂。汝無量淨。 bỉ thế giới đương danh an lạc 。nhữ vô lượng tịnh 。 於中當成阿耨多羅三藐三菩提。名阿彌陀如來應供正遍知。 ư trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。danh A-Di-Đà Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 時王白言。唯世尊。 thời Vương bạch ngôn 。duy Thế Tôn 。 彼諸菩薩摩訶薩其佛土中先前我成阿耨多羅三藐三菩提者。今在何處。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát kỳ Phật thổ trung tiên tiền ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。kim tại hà xứ/xử 。 佛言。無量淨。 Phật ngôn 。vô lượng tịnh 。 此菩薩摩訶薩於無量阿僧祇無稱無數十方餘世界中來。 thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư vô lượng a-tăng-kì vô xưng vô số thập phương dư thế giới trung lai 。 奉覲恭敬親近於我坐聽法者。 phụng cận cung kính thân cận ư ngã tọa thính pháp giả 。 是過去諸佛皆授其阿耨多羅三藐三菩提記。 thị quá khứ chư Phật giai thọ/thụ kỳ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 現在諸佛世尊亦授此諸善男子阿耨多羅三藐三菩提記。 hiện tại chư Phật Thế tôn diệc thọ/thụ thử chư Thiện nam tử A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 其佛土中先成阿耨多羅三藐三菩提者。無量淨。 kỳ Phật thổ trung tiên thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。vô lượng tịnh 。 彼一一菩薩摩訶薩於無數多億那由他百千佛所。 bỉ nhất nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát ư vô số đa ức na-do-tha bách thiên Phật sở 。 殖諸善根修行智慧。無量淨。 thực chư thiện căn tu hành trí tuệ 。vô lượng tịnh 。 彼善男子先於其佛土中當得成佛。王曰。惟世尊。 bỉ Thiện nam tử tiên ư kỳ Phật thổ trung đương đắc thành Phật 。Vương viết 。duy Thế Tôn 。 此海濟婆羅門。 thử hải tế Bà-la-môn 。 勸我及與眷屬於阿耨多羅三藐三菩提。彼幾時當證菩提。佛言。 khuyến ngã cập dữ quyến thuộc ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ kỷ thời đương chứng Bồ-đề 。Phật ngôn 。 是大婆羅門大悲具足。汝大王。自當聞其師子吼。時王曰。 thị đại Bà la môn đại bi cụ túc 。nhữ Đại Vương 。tự đương văn kỳ sư tử hống 。thời Vương viết 。 如世尊授我記。我所願必成。 như Thế Tôn thọ/thụ ngã kí 。ngã sở nguyện tất thành 。 若我五體禮世尊足時。令恒河沙數世界震動。 nhược/nhã ngã ngũ thể lễ Thế Tôn túc thời 。lệnh hằng-hà sa-số thế giới chấn động 。 於彼諸佛土中諸佛世尊現在住世願授我記。善男子。 ư bỉ chư Phật thổ trung chư Phật Thế tôn hiện tại trụ/trú thế nguyện thọ/thụ ngã kí 。Thiện nam tử 。 爾時無量淨王。 nhĩ thời vô lượng tịnh Vương 。 五體禮寶藏如來足頭面著地時。恒河沙數佛土即震動踊沒。 ngũ thể lễ Bảo Tạng Như Lai túc đầu diện trước/trứ địa thời 。hằng-hà sa-số Phật thổ tức chấn động dũng/dõng một 。 恒河沙數諸佛世尊即授其記。 hằng-hà sa-số chư Phật Thế tôn tức thọ/thụ kỳ kí 。 於刪提蘭佛土劫名陀羅尼。 ư san Đề lan Phật thổ kiếp danh Đà-la-ni 。 八萬歲世人中佛名寶藏如來應供正遍知。四天下轉輪王名無量淨。 bát vạn tuế thế nhân trung Phật danh Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。tứ thiên hạ Chuyển luân Vương danh vô lượng tịnh 。 於寶藏如來所積殖德本。 ư Bảo Tạng Như Lai sở tích thực đức bổn 。 彼王當來過恒河沙數阿僧祇。始入二恒河沙數阿僧祇世界。當名安樂。 bỉ Vương đương lai quá/qua hằng-hà sa-số a-tăng-kì 。thủy nhập nhị hằng-hà sa-số a-tăng-kì thế giới 。đương danh an lạc 。 彼無量淨王。 bỉ vô lượng tịnh Vương 。 於中當得成佛名阿彌陀如來應供正遍知。光明遍照十方恒河沙數世界。 ư trung đương đắc thành Phật danh A-Di-Đà Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。quang minh biến chiếu thập phương hằng-hà sa-số thế giới 。 諸佛告言。 chư Phật cáo ngôn 。  妙智明士今可起  諸十力已授汝記  diệu trí minh sĩ kim khả khởi   chư thập lực dĩ thọ/thụ nhữ kí  恒沙山地普震動  當為人尊上調御  hằng sa sơn địa phổ chấn động   đương vi/vì/vị nhân tôn thượng điều ngự 善男子。爾時無量淨王得喜踊躍起。 Thiện nam tử 。nhĩ thời vô lượng tịnh Vương đắc hỉ dõng dược khởi 。 一面坐而聽法。 nhất diện tọa nhi thính pháp 。   大乘悲分陀利經三王子授記品第七   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh tam Vương tử thọ kí phẩm đệ thất 善男子。爾時海濟婆羅門。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。 告無量淨王第一太子不眴曰。略說我已觀惡趣。 cáo vô lượng tịnh Vương đệ nhất Thái-Tử bất huyễn viết 。lược thuyết ngã dĩ quán ác thú 。 於中眾生受苦痛切。又觀天上。 ư trung chúng sanh thọ khổ thống thiết 。hựu quán Thiên thượng 。 於中眾生心垢濁故數墮惡趣。我已觀一切眾生。 ư trung chúng sanh tâm cấu trược cố số đọa ác thú 。ngã dĩ quán nhất thiết chúng sanh 。 離善知識住貧窮法。處於冥中盡諸善根。 ly thiện tri thức trụ/trú bần cùng Pháp 。xứ/xử ư minh trung tận chư thiện căn 。 為邪見覆障困於邪道。唯世尊。我當以高聲告彼眾生。 vi/vì/vị tà kiến phước chướng khốn ư tà đạo 。duy Thế Tôn 。ngã đương dĩ cao thanh cáo bỉ chúng sanh 。 以諸善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。我行菩薩行時。 dĩ chư thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 若有眾生苦痛逼切。有諸恐畏貧窮於法。 nhược hữu chúng sanh khổ thống bức thiết 。hữu chư khủng úy bần cùng ư Pháp 。 處在闇中無所依怙。無燈無救無歸無趣。 xứ/xử tại ám trung vô sở y hỗ 。vô đăng vô cứu vô quy vô thú 。 令使念我稱我名字。 lệnh sử niệm ngã xưng ngã danh tự 。 我以天耳聞其音聲天眼見之。若不脫彼眾生困厄。 ngã dĩ thiên nhĩ văn kỳ âm thanh Thiên nhãn kiến chi 。nhược/nhã bất thoát bỉ chúng sanh khốn ách 。 我終不成阿耨多羅三藐三菩提。世尊。 ngã chung bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn 。 如我為眾生願故久行菩薩行。是意得滿如今大王。 như ngã vi/vì/vị chúng sanh nguyện cố cửu hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。thị ý đắc mãn như kim Đại Vương 。 過一恒河沙阿僧祇。始入二恒河沙阿僧祇於安樂世界。 quá/qua nhất hằng hà sa a-tăng-kì 。thủy nhập nhị Hằng hà sa a-tăng-kì ư an lạc thế giới 。 當成阿耨多羅三藐三菩提。名阿彌陀如來。 đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。danh A-Di-Đà Như Lai 。 淨佛土淨意眾生而作佛事。乃至阿彌陀如來。 tịnh Phật độ tịnh ý chúng sanh nhi tác Phật sự 。nãi chí A-Di-Đà Như Lai 。 於無量劫作佛事已。入無餘涅槃。 ư vô lượng kiếp tác Phật sự dĩ 。nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 隨其正法住世幾時。於爾所時我當行菩薩行。 tùy kỳ chánh pháp trụ thế kỷ thời 。ư nhĩ sở thời ngã đương hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 我為菩薩當作佛事。盡阿彌陀如來正法初夜滅。 ngã vi/vì/vị Bồ Tát đương tác Phật sự 。tận A-Di-Đà Như Lai chánh pháp sơ dạ diệt 。 即是後夜我當成阿耨多羅三藐三菩提。 tức thị hậu dạ ngã đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 唯願世尊。授我阿耨多羅三藐三菩提記。 duy nguyện Thế Tôn 。thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 如是十方恒河沙數世界中。諸佛世尊現在住世。 như thị thập phương hằng-hà sa-số thế giới trung 。chư Phật Thế tôn hiện tại trụ/trú thế 。 我亦以音聲白彼諸佛。 ngã diệc dĩ âm thanh bạch bỉ chư Phật 。 彼諸佛亦當授我阿耨多羅三藐三菩提記。善男子。 bỉ chư Phật diệc đương thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。Thiện nam tử 。 寶藏如來即授其記。如汝善男子。已觀惡趣又觀天上。 Bảo Tạng Như Lai tức thọ/thụ kỳ kí 。như nhữ Thiện nam tử 。dĩ quán ác thú hựu quán Thiên thượng 。 觀眾生苦能生悲心。為脫一切眾生苦故。 quán chúng sanh khổ năng sanh bi tâm 。vi/vì/vị thoát nhất thiết chúng sanh khổ cố 。 除結使故令得樂故。是故汝善男子。 trừ kết/kiết sử cố lệnh đắc lạc/nhạc cố 。thị cố nhữ Thiện nam tử 。 字汝為觀世音。汝觀世音。 tự nhữ vi/vì/vị Quán Thế Âm 。nhữ Quán Thế Âm 。 當度脫多億那由他百千眾生苦。汝善男子。為菩薩時當作佛事。 đương độ thoát đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh khổ 。nhữ Thiện nam tử 。vi ồ Tát thời đương tác Phật sự 。 阿彌陀如來般涅槃後。二恒河沙阿僧祇之餘。 A-Di-Đà Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。nhị Hằng hà sa a-tăng-kì chi dư 。 初夜阿彌陀如來正法滅已。即於後夜安樂世界。 sơ dạ A-Di-Đà Như Lai chánh pháp diệt dĩ 。tức ư hậu dạ an lạc thế giới 。 當名一切寶集。 đương danh nhất thiết bảo tập 。 彼土莊嚴無量阿僧祇勝於安樂。即於後夜。汝善男子。 bỉ độ trang nghiêm vô lượng a-tăng-kì thắng ư an lạc 。tức ư hậu dạ 。nhữ Thiện nam tử 。 無量寶莊嚴菩提樹下坐金剛座。逮阿耨多羅三藐三菩提。 vô lượng bảo trang nghiêm Bồ-đề thụ hạ tọa Kim Cương tọa 。đãi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 名光明普至尊積德王如來應供正遍知。 danh quang minh phổ chí tôn tích đức Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 壽九十六億那由他百千劫。汝般涅槃後。 thọ cửu thập lục ức na-do-tha bách thiên kiếp 。nhữ Bát Niết Bàn hậu 。 正法住世六十二億劫。觀世音言。世尊。 chánh pháp trụ thế lục thập nhị ức kiếp 。Quán Thế Âm ngôn 。Thế Tôn 。 若我如是意滿。我禮世尊足時。於十方恒沙數世界中。 nhược/nhã ngã như thị ý mãn 。ngã lễ Thế Tôn túc thời 。ư thập phương hằng sa số thế giới trung 。 現在住世諸佛世尊皆授我記。 hiện tại trụ/trú thế chư Phật Thế tôn giai thọ/thụ ngã kí 。 恒河沙數世界地皆震動。 hằng-hà sa-số thế giới địa giai chấn động 。 一切山川石壁樹木叢林出五樂音。一切眾生心得離欲。 nhất thiết sơn xuyên thạch bích thụ/thọ mộc tùng lâm xuất ngũ nhạc âm 。nhất thiết chúng sanh tâm đắc ly dục 。 觀世音菩薩適五體禮寶藏如來。 Quán Thế Âm Bồ Tát thích ngũ thể lễ Bảo Tạng Như Lai 。 如是恒河沙數佛土地皆震動。彼諸佛如來皆授其記。略說。 như thị hằng-hà sa-số Phật thổ địa giai chấn động 。bỉ chư Phật Như Lai giai thọ/thụ kỳ kí 。lược thuyết 。 一切山川石壁樹木叢林出五樂音。一切眾生心得離欲。 nhất thiết sơn xuyên thạch bích thụ/thọ mộc tùng lâm xuất ngũ nhạc âm 。nhất thiết chúng sanh tâm đắc ly dục 。 佛言。 Phật ngôn 。  起悲福德歡喜音  十方諸佛授汝記  khởi bi phước đức hoan hỉ âm   thập phương chư Phật thọ/thụ nhữ kí  地及世界六種動  汝當作佛度世仙  địa cập thế giới lục chủng động   nhữ đương tác Phật độ thế tiên 善男子。爾時海濟婆羅門國大師。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà la môn quốc Đại sư 。 語第二王子尼摸言。善男子。於此大施應當隨喜。 ngữ đệ nhị Vương tử ni  mạc ngôn 。Thiện nam tử 。ư thử Đại thí ứng đương tùy hỉ 。 又汝所作善業。為一切眾生故。 hựu nhữ sở tác thiện nghiệp 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。迴向薩婆若。善男子。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 hồi hướng Tát bà nhã 。Thiện nam tử 。 爾時尼摸王子。即於佛前作是言。 nhĩ thời ni  mạc Vương tử 。tức ư Phật tiền tác thị ngôn 。 我以一切所須供養世尊并無數比丘僧。又以是隨喜福業。 ngã dĩ nhất thiết sở tu cúng dường Thế Tôn tinh vô số Tỳ-kheo tăng 。hựu dĩ thị tùy hỉ phước nghiệp 。 又先身口意善業。 hựu tiên thân khẩu ý thiện nghiệp 。 一切迴向阿耨多羅三藐三菩提。然終不於此穢濁佛土證於菩提。 nhất thiết hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhiên chung bất ư thử uế trược Phật thổ chứng ư Bồ-đề 。 觀世童子所可一切寶集世界無量寶莊嚴菩提樹下 quán thế Đồng tử sở khả nhất thiết bảo tập thế giới vô lượng bảo trang nghiêm Bồ-đề thụ hạ 坐。成阿耨多羅三藐三菩提。 tọa 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 名光明普至尊積德王。我先請說法。 danh quang minh phổ chí tôn tích đức Vương 。ngã tiên thỉnh thuyết Pháp 。 隨彼如來幾時住世演法。以爾所時我行菩薩行。 tùy bỉ Như Lai kỷ thời trụ/trú thế diễn Pháp 。dĩ nhĩ sở thời ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 彼如來滅後正法滅已。我次當成阿耨多羅三藐三菩提。 bỉ Như Lai diệt hậu chánh pháp diệt dĩ 。ngã thứ đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 令我佛土莊嚴亦復如是。我亦如是施作佛事。 lệnh ngã Phật thổ trang nghiêm diệc phục như thị 。ngã diệc như thị thí tác Phật sự 。 我般涅槃後。正法住世久近亦爾。 ngã Bát Niết Bàn hậu 。chánh pháp trụ thế cửu cận diệc nhĩ 。 令我得如是一切莊嚴。如光明普至尊積德王如來。佛言。 lệnh ngã đắc như thị nhất thiết trang nghiêm 。như quang minh phổ chí tôn tích đức Vương Như Lai 。Phật ngôn 。 善男子。汝取大處。汝當逮是處。如汝所取。 Thiện nam tử 。nhữ thủ Đại xứ/xử 。nhữ đương đãi thị xứ 。như nhữ sở thủ 。 汝善男子。 nhữ Thiện nam tử 。 於彼佛土當成阿耨多羅三藐三菩提。名善安隱摩尼積德王如來。 ư bỉ Phật thổ đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。danh thiện an ẩn ma-ni tích đức Vương Như Lai 。 以汝善男子取大處故。字汝名大勢至。彼白世尊。 dĩ nhữ Thiện nam tử thủ Đại xứ/xử cố 。tự nhữ danh Đại Thế Chí 。bỉ bạch Thế Tôn 。 若我如是意得滿者。我五體禮世尊足時。 nhược/nhã ngã như thị ý đắc mãn giả 。ngã ngũ thể lễ Thế Tôn túc thời 。 於十方恒河沙數諸佛世尊皆授我記雨須曼那花。 ư thập phương hằng-hà sa-số chư Phật Thế tôn giai thọ/thụ ngã kí vũ tu mạn na hoa 。 善男子。如大勢至善男子。 Thiện nam tử 。như Đại Thế Chí Thiện nam tử 。 五體禮寶藏如來足時。 ngũ thể lễ Bảo Tạng Như Lai túc thời 。 於恒河沙數十方世界中恒河沙數諸佛世尊皆授其記。 ư hằng-hà sa-số thập phương thế giới trung hằng-hà sa-số chư Phật Thế tôn giai thọ/thụ kỳ kí 。 大地六種震動雨須曼那華。佛言。 Đại địa lục chủng chấn động vũ tu mạn na hoa 。Phật ngôn 。  起堅固勢疾福德  十方世尊已授記  khởi kiên cố thế tật phước đức   thập phương Thế Tôn dĩ thọ kí  地已震動雨須曼  於天世人汝為梵  địa dĩ chấn động vũ tu-mạn   ư Thiên thế nhân nhữ vi/vì/vị phạm 善男子。爾時海濟婆羅門。告第三王子帝眾。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。cáo đệ tam Vương tử đế chúng 。 略說。彼叉手合掌。白寶藏如來言。 lược thuyết 。bỉ xoa thủ hợp chưởng 。bạch Bảo Tạng Như Lai ngôn 。 我已一切所須供養世尊及比丘僧。又我身口意善行。 ngã dĩ nhất thiết sở tu cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。hựu ngã thân khẩu ý thiện hạnh/hành/hàng 。 及此隨喜福業。 cập thử tùy hỉ phước nghiệp 。 盡以迴向阿耨多羅三藐三菩提。 tận dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 終不於穢濁佛土逮阿耨多羅三藐三菩提。亦不速成。我如是逮菩提行菩薩行時。 chung bất ư uế trược Phật thổ đãi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。diệc bất tốc thành 。ngã như thị đãi Bồ-đề hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 見十方無量無邊餘世界中諸佛世尊。 kiến thập phương vô lượng vô biên dư thế giới trung chư Phật Thế tôn 。 是我先所勸化菩提。我勸發菩提心。 thị ngã tiên sở khuyến hóa Bồ-đề 。ngã khuyến phát Bồ-đề tâm 。 我使住菩提心。我勸以波羅蜜。令住其中者。 ngã sử trụ/trú Bồ-đề tâm 。ngã khuyến dĩ Ba-la-mật 。lệnh trụ/trú kỳ trung giả 。 我行菩薩行時。 ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 以天眼見一一方恒河沙數佛剎微塵數佛土中彼說法諸佛世尊。 dĩ Thiên nhãn kiến nhất nhất phương hằng-hà sa-số Phật sát vi trần số Phật thổ trung bỉ thuyết Pháp chư Phật Thế tôn 。 是我所勸化菩提者。我當如是行菩薩行而作佛事。 thị ngã sở khuyến hóa Bồ-đề giả 。ngã đương như thị hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh nhi tác Phật sự 。 我爾所時行菩薩行。如是淨眾生身意。 ngã nhĩ sở thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。như thị tịnh chúng sanh thân ý 。 於我佛土生者如梵世天子。佛土嚴淨亦如梵世。 ư ngã Phật thổ sanh giả như phạm thế thiên tử 。Phật thổ nghiêm tịnh diệc như phạm thế 。 我一佛土令如恒河沙數三千世界。 ngã nhất Phật thổ lệnh như hằng-hà sa-số tam thiên thế giới 。 令其佛土周匝墻障。無量百千眾寶合成。間錯嚴飾高至有頂。 lệnh kỳ Phật thổ châu táp tường chướng 。vô lượng bách thiên chúng bảo hợp thành 。gian thác/thố nghiêm sức cao chí hữu đính 。 令其佛土純以琉璃。周遍為地柔軟細滑。 lệnh kỳ Phật thổ thuần dĩ lưu ly 。chu biến vi/vì/vị địa nhu nhuyễn tế hoạt 。 令無塵土瓦礫眾穢。令其中無有女人之名。 lệnh vô trần độ ngõa lịch chúng uế 。lệnh kỳ trung vô hữu nữ nhân chi danh 。 其中眾生皆令化生。其中眾生令無揣食。 kỳ trung chúng sanh giai lệnh hóa sanh 。kỳ trung chúng sanh lệnh vô sủy thực 。 其中眾生皆以法食歡喜食三昧食。 kỳ trung chúng sanh giai dĩ pháp thực hoan hỉ thực/tự tam muội thực/tự 。 令其佛土無有聲聞辟支佛名。 lệnh kỳ Phật thổ vô hữu Thanh văn Bích Chi Phật danh 。 令其佛土純諸菩薩充滿其中。無煩惱亂淨修梵行。 lệnh kỳ Phật thổ thuần chư Bồ-tát sung mãn kỳ trung 。vô phiền não loạn tịnh tu phạm hạnh 。 願令其中一切菩薩沙門形服與身俱生。適生中已。 nguyện lệnh kỳ trung nhất thiết Bồ Tát Sa Môn hình phục dữ thân câu sanh 。thích sanh trung dĩ 。 令思念食無量味飯充滿寶鉢在於右手。適得是已。 lệnh tư niệm thực vô lượng vị phạn sung mãn bảo bát tại ư hữu thủ 。thích đắc thị dĩ 。 令生斯念我等不宜食此揣食。 lệnh sanh tư niệm ngã đẳng bất nghi thực/tự thử sủy thực 。 應以此食至餘世界。 ưng dĩ thử thực/tự chí dư thế giới 。 供養現在住世諸佛并諸聲聞及貧窮者。餓鬼困乏飢渴身然。 cúng dường hiện tại trụ/trú thế chư Phật tinh chư Thanh văn cập bần cùng giả 。ngạ quỷ khốn phạp cơ khát thân nhiên 。 亦至其所以食濟之。我等宜應住歡喜食。彼諸菩薩適發心已。 diệc chí kỳ sở dĩ thực/tự tế chi 。ngã đẳng nghi ưng trụ/trú hoan hỉ thực/tự 。bỉ chư Bồ-tát thích phát tâm dĩ 。 令得不可思議威儀三昧。以是三昧。 lệnh đắc bất khả tư nghị uy nghi tam muội 。dĩ thị tam muội 。 無所染著。去至十方無量阿僧祇餘諸佛土。 vô sở nhiễm trước 。khứ chí thập phương vô lượng a-tăng-kì dư chư Phật thổ 。 現在住世諸佛世尊以此供養。 hiện tại trụ/trú thế chư Phật Thế tôn dĩ thử cúng dường 。 并諸聲聞及餘眾生亦施餓鬼。為說法已。以小食頃還來本土。 tinh chư Thanh văn cập dư chúng sanh diệc thí ngạ quỷ 。vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ 。dĩ tiểu thực khoảnh hoàn lai bản độ 。 如是衣寶。以小食頃歸本土已更相施衣。 như thị y bảo 。dĩ tiểu thực khoảnh quy bản độ dĩ cánh tướng thí y 。 乃至其佛土中彼諸菩薩所有供養具。 nãi chí kỳ Phật thổ trung bỉ chư Bồ-tát sở hữu cúng dường cụ 。 令以此一切供養諸佛并諸聲聞及餘眾生。爾乃自用。 lệnh dĩ thử nhất thiết cúng dường chư Phật tinh chư Thanh văn cập dư chúng sanh 。nhĩ nãi tự dụng 。 令其佛土無有八難及不善聲。亦無苦聲。 lệnh kỳ Phật thổ vô hữu bát nạn cập bất thiện thanh 。diệc vô khổ thanh 。 又無受戒犯悔之聲。 hựu thị cố giới phạm hối chi thanh 。 令其佛土無量百千眾寶嚴飾。無量百千眾寶間錯。 lệnh kỳ Phật thổ vô lượng bách thiên chúng bảo nghiêm sức 。vô lượng bách thiên chúng bảo gian thác/thố 。 令如摩尼現眾色像。其中摩尼寶十方來。 lệnh như ma-ni hiện chúng sắc tượng 。kỳ trung ma-ni bảo thập phương lai 。 見未曾見聞未曾聞。如是摩尼寶世所希有。 kiến vị tằng kiến văn vị tằng văn 。như thị ma-ni bảo thế sở hy hữu 。 說其眾寶名號億歲不盡。有菩薩欲見佛土金即時見金。 thuyết kỳ chúng bảo danh hiệu ức tuế bất tận 。hữu Bồ Tát dục kiến Phật độ kim tức thời kiến kim 。 欲見銀即時見銀。金不壞。略說其要。 dục kiến ngân tức thời kiến ngân 。kim bất hoại 。lược thuyết kỳ yếu 。 有欲見水精琉璃馬瑙赤真珠車磲。 hữu dục kiến thủy tinh lưu ly mã-não xích trân châu xa cừ 。 令見如是種種眾寶佛土。 lệnh kiến như thị chủng chủng chúng bảo Phật thổ 。 沈水木櫁多摩羅跋海此岸栴檀。有菩薩欲見牛頭栴檀佛土。即時令見。 trầm thủy mộc 櫁đa ma la bạt hải thử ngạn chiên đàn 。hữu Bồ Tát dục kiến ngưu đầu chiên đàn Phật thổ 。tức thời lệnh kiến 。 隨其所欲皆令見之。彼此願見各不相覩。 tùy kỳ sở dục giai lệnh kiến chi 。bỉ thử nguyện kiến các bất tướng đổ 。 令彼一切所願悉滿。令其佛土無有日月。 lệnh bỉ nhất thiết sở nguyện tất mãn 。lệnh kỳ Phật thổ vô hữu nhật nguyệt 。 令菩薩生時身有光明。隨所欲照放如是光。 lệnh Bồ Tát sanh thời thân hữu quang minh 。tùy sở dục chiếu phóng như thị quang 。 乃照至億那由他百千佛土。令其佛剎無晝夜名。 nãi chiếu chí ức na-do-tha bách thiên Phật độ 。lệnh kỳ Phật sát vô trú dạ danh 。 惟以華合。令其佛土無有寒熱。疾病老死。 duy dĩ hoa hợp 。lệnh kỳ Phật thổ vô hữu hàn nhiệt 。tật bệnh lão tử 。 惟有菩薩欲成菩提者。 duy hữu Bồ Tát dục thành Bồ-đề giả 。 至他世界兜率天上盡命成菩提。令其佛土無有死者。 chí tha thế giới Đâu suất thiên thượng tận mạng thành Bồ-đề 。lệnh kỳ Phật thổ vô hữu tử giả 。 令以無上般涅槃。於上虛空中如來般涅槃。 lệnh dĩ vô thượng Bát Niết Bàn 。ư thượng hư không trung Như Lai Bát Niết Bàn 。 其中菩薩隨其所欲供具悉皆得之。 kỳ trung Bồ Tát tùy kỳ sở dục cung cụ tất giai đắc chi 。 令其一切佛土虛空中作億那由他百千音樂。 lệnh kỳ nhất thiết Phật thổ hư không trung tác ức na-do-tha bách thiên âm lạc/nhạc 。 其音樂中不出愛欲之聲。 kỳ âm lạc/nhạc trung bất xuất ái dục chi thanh 。 惟有波羅蜜聲佛聲法聲僧聲菩薩法藏聲。令聞如是隨菩薩所樂音聲。 duy hữu Ba-la-mật thanh Phật thanh pháp thanh tăng thanh Bồ Tát Pháp tạng thanh 。lệnh Văn như thị tùy Bồ Tát sở lạc/nhạc âm thanh 。 世尊。我行菩提行時。 Thế Tôn 。ngã hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。 乃至無量無邊阿僧祇佛土中。見多億那由他百千佛剎莊嚴。 nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì Phật thổ trung 。kiến đa ức na-do-tha bách thiên Phật sát trang nghiêm 。 彼諸莊嚴瓔珞彼相貌彼瑞應彼處彼行彼願。 bỉ chư trang nghiêm anh lạc bỉ tướng mạo bỉ thụy ưng bỉ xứ bỉ hạnh/hành/hàng bỉ nguyện 。 令彼一切皆在我佛土中。 lệnh bỉ nhất thiết giai tại ngã Phật thổ trung 。 惟除聲聞緣覺五濁佛土。令其彼土無地獄畜生餓鬼之名。 duy trừ Thanh văn Duyên giác ngũ trược Phật thổ 。lệnh kỳ bỉ độ vô địa ngục súc sanh ngạ quỷ chi danh 。 又無須彌鐵圍大鐵圍土石諸山。亦無大海。 hựu vô Tu-Di thiết vi đại thiết vi độ thạch chư sơn 。diệc vô đại hải 。 令其中無餘樹木。惟有種種寶樹過天所有。 lệnh kỳ trung vô dư thụ/thọ mộc 。duy hữu chủng chủng bảo thụ quá/qua Thiên sở hữu 。 在其佛土行列周遍。又令其中無有餘華。 tại kỳ Phật thổ hạnh/hành/hàng liệt chu biến 。hựu lệnh kỳ trung vô hữu dư hoa 。 唯有天曼陀羅華。無諸臭穢。但有種種妙香充滿佛土。 duy hữu Thiên mạn đà la hoa 。vô chư xú uế 。đãn hữu chủng chủng diệu hương sung mãn Phật thổ 。 令其中生者皆是一生補處菩薩。 lệnh kỳ trung sanh giả giai thị nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。 令無一眾生退生餘處。惟兜率陀天其中退已。 lệnh vô nhất chúng sanh thoái sanh dư xứ 。duy Đâu-Xuất-Đà Thiên kỳ trung thoái dĩ 。 成阿耨多羅三藐三菩提。世尊。我當爾所時為菩薩行。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn 。ngã đương nhĩ sở thời vi/vì/vị Bồ Tát hạnh 。 我乃成就如是大丈夫行。 ngã nãi thành tựu như thị đại trượng phu hạnh/hành/hàng 。 令安立如是莊嚴佛土。如是淨意。一生紹位菩薩充滿其國。 lệnh an lập như thị trang nghiêm Phật thổ 。như thị tịnh ý 。nhất sanh thiệu vị Bồ Tát sung mãn kỳ quốc 。 令其中無一菩薩非我所化。 lệnh kỳ trung vô nhất Bồ Tát phi ngã sở hóa 。 於菩提無不令住波羅蜜者。令彼諸菩薩來生其中。 ư Bồ-đề vô bất lệnh trụ/trú Ba-la-mật giả 。lệnh bỉ chư Bồ-tát lai sanh kỳ trung 。 亦是我先所勸化菩提住波羅蜜者。 diệc thị ngã tiên sở khuyến hóa Bồ-đề trụ/trú Ba-la-mật giả 。 今此佛土令入其中。此一切苦皆當滅之。惟世尊。 kim thử Phật thổ lệnh nhập kỳ trung 。thử nhất thiết khổ giai đương diệt chi 。duy Thế Tôn 。 我為菩薩時成就如是大丈夫行。 ngã vi/vì/vị Bồ Tát thời thành tựu như thị đại trượng phu hạnh/hành/hàng 。 然後於其佛土成阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên hậu ư kỳ Phật thổ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 願我菩提樹莖圍十千四天下。枝葉周匝各十三千。名善現眾寶。 nguyện ngã Bồ-đề thụ hành vi thập thiên tứ thiên hạ 。chi diệp châu táp các thập tam thiên 。danh thiện hiện chúng bảo 。 彼菩提樹光明香氣。於其佛土一切充遍。 bỉ Bồ-đề thụ quang minh hương khí 。ư kỳ Phật thổ nhất thiết sung biến 。 其下我金剛座眾寶間錯。縱廣正等五四天下。 kỳ hạ ngã Kim Cương tọa chúng bảo gian thác/thố 。túng quảng Chánh đẳng ngũ tứ thiên hạ 。 高八萬四千由旬。名普放無盡光善解智香。 cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。danh phổ phóng vô tận quang thiện giải trí hương 。 我於彼菩提樹下金剛座上結加趺坐。 ngã ư bỉ Bồ-đề thụ hạ Kim Cương tọa thượng kiết già phu tọa 。 於彼少時成阿耨多羅三藐三菩提。 ư bỉ thiểu thời thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至涅槃不改此座亦復不捨。 nãi chí Niết-Bàn bất cải thử tọa diệc phục bất xả 。 我坐菩提樹下金剛座上不起。遣化佛菩薩至過數佛土。 ngã tọa Bồ-đề thụ hạ Kim Cương tọa thượng bất khởi 。khiển hóa Phật Bồ-tát chí quá/qua số Phật thổ 。 一一化佛以一小食頃為眾生說法。 nhất nhất hóa Phật dĩ nhất tiểu thực khoảnh vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 即以小食頃勸過數眾生。以阿耨多羅三藐三菩提。 tức dĩ tiểu thực khoảnh khuyến quá/qua số chúng sanh 。dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 使住其中得不退轉。令化菩薩亦復如是。願我逮菩提時。 sử trụ/trú kỳ trung đắc Bất-thoái-chuyển 。lệnh hóa Bồ-tát diệc phục như thị 。nguyện ngã đãi Bồ-đề thời 。 十方過數餘世界我身普現。 thập phương quá/qua số dư thế giới ngã thân phổ hiện 。 若有眾生見我身相莊嚴者。 nhược hữu chúng sanh kiến ngã thân tướng trang nghiêm giả 。 令彼一切眾生堅固阿耨多羅三藐三菩提。乃至無上菩提般涅槃。 lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh kiên cố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí vô thượng Bồ-đề Bát Niết Bàn 。 彼諸眾生未嘗不見諸佛世尊。 bỉ chư chúng sanh vị thường bất kiến chư Phật Thế tôn 。 令其中無有諸根不具足者。其中菩薩樂見我者。 lệnh kỳ trung vô hữu chư căn bất cụ túc giả 。kỳ trung Bồ Tát lạc/nhạc kiến ngã giả 。 彼所往處隨身迴轉經行坐立。彼諸菩薩適心念佛。 bỉ sở vãng xứ/xử tùy thân hồi chuyển kinh hành tọa lập 。bỉ chư Bồ-tát thích tâm niệm Phật 。 令見我坐菩提樹下。見已隨所疑法亘然開解。 lệnh kiến ngã tọa Bồ-đề thụ hạ 。kiến dĩ tùy sở nghi Pháp tuyên nhiên khai giải 。 不說法句令知其義。令我壽命無量無能數者。 bất thuyết Pháp cú lệnh tri kỳ nghĩa 。lệnh ngã thọ mạng vô lượng vô năng số giả 。 除薩婆若智。使其菩薩壽亦無量。 trừ Tát bà nhã trí 。sử kỳ Bồ Tát thọ diệc vô lượng 。 我欲於其佛土成阿耨多羅三藐三菩提時。 ngã dục ư kỳ Phật thổ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 令有如是瑞應相現。謂其佛土一切菩薩。 lệnh hữu như thị thụy ưng tướng hiện 。vị kỳ Phật thổ nhất thiết Bồ Tát 。 其首文(口*荼)袈裟在身。乃至般涅槃。 kỳ thủ văn (khẩu *đồ )ca sa tại thân 。nãi chí Bát Niết Bàn 。 其佛土中無有一人飾髮俗服。令其一切住沙門像而無有異。佛言。 kỳ Phật thổ trung vô hữu nhất nhân sức phát tục phục 。lệnh kỳ nhất thiết trụ/trú Sa Môn tượng nhi vô hữu dị 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善丈夫。汝亦聰達解慧。 Thiện tai thiện tai 。thiện trượng phu 。nhữ diệc thông đạt giải tuệ 。 所願甚善志意極大。威德特尊智慧甚妙。善男子。 sở nguyện thậm thiện chí ý cực đại 。uy đức đặc tôn trí tuệ thậm diệu 。Thiện nam tử 。 汝能為一切眾生故。自作如是妙勝大意。 nhữ năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố 。tự tác như thị diệu thắng đại ý 。 取妙莊嚴佛土。是故善男子。字汝為曼如尸利。 thủ diệu trang nghiêm Phật thổ 。thị cố Thiện nam tử 。tự nhữ vi/vì/vị mạn như thi-lợi 。 曼如尸利。汝於來世過二恒河沙數阿僧祇。 mạn như thi-lợi 。nhữ ư lai thế quá/qua nhị hằng-hà sa-số a-tăng-kì 。 始入第三恒河沙數阿僧祇。 thủy nhập đệ tam hằng-hà sa-số a-tăng-kì 。 於南方有世界名淨無塵積。此娑訶世界亦在其內。 ư Nam phương hữu thế giới danh tịnh vô trần tích 。thử sa ha thế giới diệc tại kỳ nội 。 如是莊嚴佛土嚴淨。汝曼如尸利。 như thị trang nghiêm Phật thổ nghiêm tịnh 。nhữ mạn như thi-lợi 。 當於其中成阿耨多羅三藐三菩提。號普現如來應供正遍知。 đương ư kỳ trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hiệu phổ hiện Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 如是菩薩眾。汝淨一切願悉當成就如汝所願。 như thị Bồ Tát chúng 。nhữ tịnh nhất thiết nguyện tất đương thành tựu như nhữ sở nguyện 。 汝為菩薩時。於多億佛所殖諸善根。 nhữ vi/vì/vị Bồ Tát thời 。ư đa ức Phật sở thực chư thiện căn 。 汝曼如尸利。為眾生良藥除意患滅眾結增長善根。 nhữ mạn như thi-lợi 。vi/vì/vị chúng sanh lương dược trừ ý hoạn diệt chúng kết/kiết tăng trưởng thiện căn 。 時曼如尸利白佛言。世尊。 thời mạn như thi-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若我如是意滿如我所願。於十方無量阿僧祇世界中。 nhược/nhã ngã như thị ý mãn như ngã sở nguyện 。ư thập phương vô lượng a-tăng-kì thế giới trung 。 現在住世說法諸佛世尊願授我記。 hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp chư Phật Thế tôn nguyện thọ/thụ ngã kí 。 令無量阿僧祇佛土皆悉震動。令一切眾生得如是快樂滿足。 lệnh vô lượng a-tăng-kì Phật thổ giai tất chấn động 。lệnh nhất thiết chúng sanh đắc như thị khoái lạc mãn túc 。 猶如菩薩遊戲第二禪三昧。 do như Bồ Tát du hí đệ nhị Thiền tam muội 。 亦令無量阿僧祇佛土雨天曼陀羅華。 diệc lệnh vô lượng a-tăng-kì Phật thổ vũ Thiên mạn đà la hoa 。 令彼曼陀羅華出如是等聲。所謂佛聲法聲僧聲波羅蜜聲。 lệnh bỉ mạn đà la hoa xuất như thị đẳng thanh 。sở vị Phật thanh pháp thanh tăng thanh Ba-la-mật thanh 。 力無畏聲。若我五體禮世尊足時。 lực vô úy thanh 。nhược/nhã ngã ngũ thể lễ Thế Tôn túc thời 。 如是瑞應皆悉令現。如曼如尸利童真禮世尊足時。 như thị thụy ưng giai tất lệnh hiện 。như mạn như thi-lợi đồng chân lễ Thế Tôn túc thời 。 於無量阿僧祇佛土。地皆震動雨天曼陀羅。 ư vô lượng a-tăng-kì Phật thổ 。địa giai chấn động vũ Thiên Mạn-đà-la 。 一切眾生皆得如是快樂。充滿如是所願。 nhất thiết chúng sanh giai đắc như thị khoái lạc 。sung mãn như thị sở nguyện 。 其中菩薩摩訶薩於諸佛所聽法者。彼皆問諸佛世尊。 kỳ trung Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư Phật sở thính pháp giả 。bỉ giai vấn chư Phật Thế tôn 。 以何因何緣現是瑞應。彼諸佛世尊。 dĩ hà nhân hà duyên hiện thị thụy ưng 。bỉ chư Phật Thế tôn 。 皆授曼如尸利阿耨多羅三藐三菩提記。佛說偈言。 giai thọ/thụ mạn như thi-lợi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。Phật thuyết kệ ngôn 。  起最上意智慧廣  十方濟世授汝記  khởi tối thượng ý trí tuệ quảng   thập phương tế thế thọ/thụ nhữ kí  地動雨華眾生樂  汝當作佛出現世  địa động vũ hoa chúng sanh lạc/nhạc   nhữ đương tác Phật xuất hiện thế   大乘悲分陀利經四王子授記品第八   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh tứ Vương tử thọ kí phẩm đệ bát 善男子。爾時海濟婆羅門。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。 告第四王子支眾。略說。如曼如尸利所願無異。世尊讚言。 cáo đệ tứ Vương tử chi chúng 。lược thuyết 。như mạn như thi-lợi sở nguyện vô dị 。Thế Tôn tán ngôn 。 善哉善哉。善男子。汝為菩薩時。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 當破無量阿僧祇眾生結使金剛之山而作佛事。 đương phá vô lượng a-tăng-kì chúng sanh kết/kiết sử Kim cương chi sơn nhi tác Phật sự 。 然後當成阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 nhiên hậu đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 是故字汝為壞金剛慧明照尸利。汝壞金剛慧明照。 thị cố tự nhữ vi/vì/vị hoại Kim Cương tuệ minh chiếu thi-lợi 。nhữ hoại Kim Cương tuệ minh chiếu 。 於當來世過一恒河沙數阿僧祇。 ư đương lai thế quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì 。 始入二恒河沙數阿僧祇。 thủy nhập nhị hằng-hà sa-số a-tăng-kì 。 東方過十恒河沙數佛土微塵數世界。有國名阿尼彌沙。善男子。 Đông phương quá/qua thập hằng-hà sa-số Phật thổ vi trần số thế giới 。hữu quốc danh a ni di sa 。Thiện nam tử 。 汝於其中當成阿耨多羅三藐三菩提。 nhữ ư kỳ trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 號普賢如來應供正遍知明行足乃至佛婆伽婆。 hiệu Phổ Hiền Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc nãi chí Phật Bà-Già-Bà 。 其佛土無量莊嚴亦復如是如汝所願。善男子。寶藏如來。 kỳ Phật thổ vô lượng trang nghiêm diệc phục như thị như nhữ sở nguyện 。Thiện nam tử 。Bảo Tạng Như Lai 。 適授壞金剛慧明照菩薩摩訶薩阿耨多羅三 thích thọ/thụ hoại Kim Cương tuệ minh chiếu Bồ-Tát Ma-ha-tát A-nậu-đa-la-tam 藐三菩提記。 miểu tam-Bồ-đề kí 。 於虛空中無量億那由他百千諸天。皆讚善哉。 ư hư không trung vô lượng ức na-do-tha bách thiên chư Thiên 。giai tán Thiện tai 。 雨海此岸牛頭沈水木櫁粖香。彼白佛言。唯世尊。若我如是意滿。 vũ hải thử ngạn ngưu đầu trầm thủy mộc 櫁粖hương 。bỉ bạch Phật ngôn 。duy Thế Tôn 。nhược/nhã ngã như thị ý mãn 。 如我五體禮佛足時。 như ngã ngũ thể lễ Phật túc thời 。 令恒河沙數世界踰天妙香充滿其中。於中地獄畜生餓鬼人天。 lệnh hằng-hà sa-số thế giới du Thiên diệu hương sung mãn kỳ trung 。ư trung địa ngục súc sanh ngạ quỷ nhân thiên 。 彼眾生得聞是香。身心苦患乃至訖。 bỉ chúng sanh đắc văn thị hương 。thân tâm khổ hoạn nãi chí cật 。 我頭面著地於爾所時得休息。善男子。 ngã đầu diện trước/trứ địa ư nhĩ sở thời đắc hưu tức 。Thiện nam tử 。 爾時壞金剛慧明照菩薩五體禮寶藏如來足。 nhĩ thời hoại Kim Cương tuệ minh chiếu Bồ Tát ngũ thể lễ Bảo Tạng Như Lai túc 。 應時恒河沙數世界。踰天妙香充遍其中。於中一切眾生。 ưng thời hằng-hà sa-số thế giới 。du Thiên diệu hương sung biến kỳ trung 。ư trung nhất thiết chúng sanh 。 身心苦患盡皆休息。佛言。 thân tâm khổ hoạn tận giai hưu tức 。Phật ngôn 。  起能壞金剛  香色充滿剎  khởi năng hoại Kim cương   hương sắc sung mãn sát  喜樂多眾生  汝為世間解  thiện lạc đa chúng sanh   nhữ vi/vì/vị Thế-gian-giải 善男子。爾時海濟婆羅門。告第五王子無畏。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。cáo đệ ngũ Vương tử vô úy 。 略說。世尊。我惟不取斯穢濁佛土。 lược thuyết 。Thế Tôn 。ngã duy bất thủ tư uế trược Phật thổ 。 當知是處成三藐三菩提。 đương tri thị xứ thành tam miệu tam Bồ-đề 。 其中無有地獄畜生餓鬼。紺琉璃地等如蓮華世界莊嚴說。 kỳ trung vô hữu địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。cám lưu ly địa đẳng như liên hoa thế giới trang nghiêm thuyết 。 無畏王子以蓮華置寶藏如來前白佛言。唯世尊。 vô úy Vương tử dĩ liên hoa trí Bảo Tạng Như Lai tiền bạch Phật ngôn 。duy Thế Tôn 。 若我如是意滿。當承佛威神。 nhược/nhã ngã như thị ý mãn 。đương thừa Phật uy thần 。 令我得現莊嚴三昧。如我在世尊前。 lệnh ngã đắc hiện trang nghiêm tam muội 。như ngã tại Thế Tôn tiền 。 於十方恒河沙數世界微塵數佛土。當雨蓮華大如車輪令我等見。 ư thập phương hằng-hà sa-số thế giới vi trần số Phật thổ 。đương vũ liên hoa Đại như xa luân lệnh ngã đẳng kiến 。 適發斯言。蒙佛威神得現莊嚴三昧。 thích phát tư ngôn 。mông Phật uy thần đắc hiện trang nghiêm tam muội 。 十方恒河沙數世界微塵數佛土。 thập phương hằng-hà sa-số thế giới vi trần số Phật thổ 。 皆雨蓮華大如車輪。無畏王子。見已極大歡喜。佛言。善男子。 giai vũ liên hoa Đại như xa luân 。vô úy Vương tử 。kiến dĩ cực đại hoan hỉ 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝所願甚善。取妙佛土。 nhữ sở nguyện thậm thiện 。thủ diệu Phật thổ 。 以至誠語疾得三昧雨於蓮華。彼白佛言。 dĩ chí thành ngữ tật đắc tam muội vũ ư liên hoa 。bỉ bạch Phật ngôn 。 若我得滿阿耨多羅三藐三菩提意者。 nhược/nhã ngã đắc mãn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ý giả 。 令此蓮華懸於虛空應時即住虛空。佛言。善男子。 lệnh thử liên hoa huyền ư hư không ưng thời tức trụ/trú hư không 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝所為甚疾以蓮華印於虛空。善男子。是故字汝為虛空印。 nhữ sở vi/vì/vị thậm tật dĩ liên hoa ấn ư hư không 。Thiện nam tử 。thị cố tự nhữ vi/vì/vị hư không ấn 。 汝虛空印。於當來世過一恒河沙數阿僧祇。 nhữ hư không ấn 。ư đương lai thế quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì 。 始入二恒河沙數阿僧祇。 thủy nhập nhị hằng-hà sa-số a-tăng-kì 。 於東南方過億百千恒河沙數佛土。有世界名蓮華。 ư Đông Nam phương quá/qua ức bách thiên hằng-hà sa-số Phật thổ 。hữu thế giới danh liên hoa 。 汝當於中成阿耨多羅三藐三菩提。 nhữ đương ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 號蓮華上如來應供正遍知明行足乃至佛婆伽婆。純菩薩僧。 hiệu liên hoa thượng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc nãi chí Phật Bà-Già-Bà 。thuần Bồ-tát tăng 。 其數無量。壽亦無量。 kỳ số vô lượng 。thọ diệc vô lượng 。 必得是一切威德如汝所願。 tất đắc thị nhất thiết uy đức như nhữ sở nguyện 。 虛空印菩薩即時五體投地禮寶藏如來足。佛言。 hư không ấn Bồ Tát tức thời ngũ thể đầu địa lễ Bảo Tạng Như Lai túc 。Phật ngôn 。  汝當饒益世  除滅結穢濁  nhữ đương nhiêu ích thế   trừ diệt kết/kiết uế trược  持剎微塵德  逮覺如前勝  trì sát vi trần đức   đãi giác như tiền thắng 善男子。爾時海濟婆羅門語第六王子虛空。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn ngữ đệ lục Vương tử hư không 。 略說。唯不於此穢濁佛土。略說。 lược thuyết 。duy bất ư thử uế trược Phật thổ 。lược thuyết 。 如虛空印菩薩所願。世尊。若我如是意滿。 như hư không ấn Bồ Tát sở nguyện 。Thế Tôn 。nhược/nhã ngã như thị ý mãn 。 令於十方恒河沙數世界虛空中有七寶蓋。 lệnh ư thập phương hằng-hà sa-số thế giới hư không trung hữu thất bảo cái 。 白珠羅網以覆其上。懸眾寶鈴以嚴其蓋。 bạch châu la võng dĩ phước kỳ thượng 。huyền chúng bảo linh dĩ nghiêm kỳ cái 。 寶鈴網中出如是聲。所謂佛聲法聲僧聲。 bảo linh võng trung xuất như thị thanh 。sở vị Phật thanh pháp thanh tăng thanh 。 波羅蜜聲力聲通聲。及無畏聲。其中一切眾生使聞是聲。 Ba-la-mật thanh lực thanh thông thanh 。cập vô úy thanh 。kỳ trung nhất thiết chúng sanh sử văn thị thanh 。 令發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 其有先發菩提心者。令不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 kỳ hữu tiên phát Bồ-đề tâm giả 。lệnh Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 適發是言。於十方恒河沙數世界一切虛空中。 thích phát thị ngôn 。ư thập phương hằng-hà sa-số thế giới nhất thiết hư không trung 。 略說。出如是聲。蒙佛威神皆悉自見。 lược thuyết 。xuất như thị thanh 。mông Phật uy thần giai tất tự kiến 。 復白佛言。唯世尊。若是意滿如我所願。 phục bạch Phật ngôn 。duy Thế Tôn 。nhược/nhã thị ý mãn như ngã sở nguyện 。 令我於世尊前得智顯明三昧。以是增長善法。 lệnh ngã ư Thế Tôn tiền đắc trí hiển minh tam muội 。dĩ thị tăng trưởng thiện Pháp 。 得是三昧已。然後世尊。授我菩提記。 đắc thị tam muội dĩ 。nhiên hậu Thế Tôn 。thọ/thụ ngã Bồ-đề kí 。 蒙佛威神即得智顯明三昧。佛言。善哉。善男子。 mông Phật uy thần tức đắc trí hiển minh tam muội 。Phật ngôn 。Thiện tai 。Thiện nam tử 。 所願甚妙。以汝福業。 sở nguyện thậm diệu 。dĩ nhữ phước nghiệp 。 於十方恒河沙數佛土虛空中覆以寶蓋。出柔軟聲。 ư thập phương hằng-hà sa-số Phật thổ hư không trung phước dĩ ảo cái 。xuất nhu nhuyễn thanh 。 覺悟多億那由他百千眾生。善男子。是故字汝為虛空顯明。 giác ngộ đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。Thiện nam tử 。thị cố tự nhữ vi/vì/vị hư không hiển minh 。 汝虛空顯明。於當來世過一恒河沙數阿僧祇。 nhữ hư không hiển minh 。ư đương lai thế quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì 。 始入二恒河沙阿僧祇。 thủy nhập nhị Hằng hà sa a-tăng-kì 。 於東方過二恒河沙數佛土。有世界名日月。汝當於中成三藐三菩提。 ư Đông phương quá/qua nhị hằng-hà sa-số Phật thổ 。hữu thế giới danh nhật nguyệt 。nhữ đương ư trung thành tam miệu tam Bồ-đề 。 號法自在富王如來應供正遍知明行足乃至 hiệu pháp tự tại phú Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc nãi chí 佛世尊。 Phật Thế tôn 。 時虛空顯明菩薩以五體禮寶藏如來足。佛言。 thời hư không hiển minh Bồ Tát dĩ ngũ thể lễ Bảo Tạng Như Lai túc 。Phật ngôn 。  起善習意調伏心  能發大悲於眾生  khởi thiện tập ý điều phục tâm   năng phát đại bi ư chúng sanh  當度群品苦海岸  覺智無上正菩提  đương độ quần phẩm khổ hải ngạn   giác trí vô thượng chánh Bồ-đề 善男子。爾時海濟婆羅門語第七王子支像。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn ngữ đệ thất Vương tử chi tượng 。 略說。唯不於此濁佛土中。我如是處成菩提。 lược thuyết 。duy bất ư thử trược Phật thổ trung 。ngã như thị xứ thành Bồ-đề 。 於中無有地獄畜生餓鬼之名。亦無女人。 ư trung vô hữu địa ngục súc sanh ngạ quỷ chi danh 。diệc vô nữ nhân 。 其中眾生不由胞胎。 kỳ trung chúng sanh bất do bào thai 。 無須彌鐵圍大鐵圍土石諸山。 vô Tu-Di thiết vi đại thiết vi độ thạch chư sơn 。 無有泉源瓦礫刺棘高下惡風樹木大海。亦無日月星宿晝夜闇冥。 vô hữu tuyền nguyên ngõa lịch thứ cức cao hạ ác phong thụ/thọ mộc đại hải 。diệc vô nhật nguyệt tinh tú trú dạ ám minh 。 其中眾生無有穢氣屎尿涕唾。形無污臭身心無寄。 kỳ trung chúng sanh vô hữu uế khí thỉ niệu thế thóa 。hình vô ô xú thân tâm vô kí 。 令其中不以土石為地。 lệnh kỳ trung bất dĩ độ thạch vi/vì/vị địa 。 純馬瑙成無量百千眾寶莊嚴。令其佛土無有餘草。 thuần mã-não thành vô lượng bách thiên chúng bảo trang nghiêm 。lệnh kỳ Phật thổ vô hữu dư thảo 。 唯曼陀羅摩訶曼陀羅。令其佛土以種種寶樹莊嚴。 duy Mạn-đà-la Ma-ha Mạn-đà-la 。lệnh kỳ Phật thổ dĩ chủng chủng bảo thụ trang nghiêm 。 其寶樹上種種寶蓋莊挍。有種種寶房舍種種寶衣。 kỳ bảo thụ thượng chủng chủng bảo cái trang hiệu 。hữu chủng chủng bảo phòng xá chủng chủng bảo y 。 種種寶鬘。種種寶瓔。種種寶嚴具。種種音樂。 chủng chủng bảo man 。chủng chủng bảo anh 。chủng chủng bảo nghiêm cụ 。chủng chủng âm lạc/nhạc 。 種種寶器。種種華。以莊挍樹。 chủng chủng bảo khí 。chủng chủng hoa 。dĩ trang hiệu thụ/thọ 。 令眾華合音樂聲止。以是知夜。眾華合時菩薩受生。 lệnh chúng hoa hợp âm lạc/nhạc thanh chỉ 。dĩ thị tri dạ 。chúng hoa hợp thời Bồ Tát thọ sanh 。 適生其中便坐定意。令得現莊嚴三昧。 thích sanh kỳ trung tiện tọa định ý 。lệnh đắc hiện trang nghiêm tam muội 。 以是三昧見十方佛土微塵數世界中現在諸佛。 dĩ thị tam muội kiến thập phương Phật đổ vi trần số thế giới trung hiện tại chư Phật 。 令於爾時得淨天耳。 lệnh ư nhĩ thời đắc tịnh thiên nhĩ 。 聞於佛土微塵數十方餘世界中現在住世說法。說法諸佛。 văn ư Phật thổ vi trần số thập phương dư thế giới trung hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp 。thuyết Pháp chư Phật 。 令其中眾生生已。皆自識宿命。 lệnh kỳ trung chúng sanh sanh dĩ 。giai tự thức tú mạng 。 憶念佛土微塵數劫中生事。令其生已得淨天眼。 ức niệm Phật thổ vi trần số kiếp trung sanh sự 。lệnh kỳ sanh dĩ đắc tịnh thiên nhãn 。 普見十方佛微塵數佛國莊嚴。令其生已。善具知他心智。 phổ kiến thập phương Phật vi trần số Phật quốc trang nghiêm 。lệnh kỳ sanh dĩ 。thiện cụ tri tha tâm trí 。 以一念頃。知佛土微塵佛剎中。 dĩ nhất niệm khoảnh 。tri Phật thổ vi trần Phật sát trung 。 一切眾生心念所行。乃至菩提般涅槃。不失是三昧。 nhất thiết chúng sanh tâm niệm sở hạnh 。nãi chí Bồ-đề Bát Niết Bàn 。bất thất thị tam muội 。 夜欲明時。四方香風微妙柔軟觸身生喜來吹華敷。 dạ dục minh thời 。tứ phương hương phong vi diệu nhu nhuyễn xúc thân sanh hỉ lai xuy hoa phu 。 令諸菩薩從三昧覺於華臺起。 lệnh chư Bồ-tát tùng tam muội giác ư hoa đài khởi 。 令得如是神通。一心念頃至一一方佛土微塵數佛剎。 lệnh đắc như thị thần thông 。nhất tâm niệm khoảnh chí nhất nhất phương Phật thổ vi trần số Phật sát 。 親近現在諸佛世尊已。還來本土。 thân cận hiện tại chư Phật Thế tôn dĩ 。hoàn lai bản độ 。 於曼陀羅摩訶曼陀羅花臺上結加趺坐。 ư Mạn-đà-la Ma-ha Mạn-đà-la hoa đài thượng kiết già phu tọa 。 思惟法門瞻仰如來。如所坐處隨其迴轉。 tư tánh Pháp môn chiêm ngưỡng Như Lai 。như sở tọa xứ/xử tùy kỳ hồi chuyển 。 於一切方悉令見我。其中菩薩於法或想若生疑者。 ư nhất thiết phương tất lệnh kiến ngã 。kỳ trung Bồ Tát ư Pháp hoặc tưởng nhược/nhã sanh nghi giả 。 令觀我身見即亘然。彼諸菩薩隨欲聞法。 lệnh quán ngã thân kiến tức tuyên nhiên 。bỉ chư Bồ-tát tùy dục văn Pháp 。 適觀我已皆悉令知。 thích quán ngã dĩ giai tất lệnh tri 。 其中菩薩令無我所無所為作乃至身命。其中菩薩皆得不退轉。 kỳ trung Bồ Tát lệnh vô ngã sở vô sở vi/vì/vị tác nãi chí thân mạng 。kỳ trung Bồ Tát giai đắc Bất-thoái-chuyển 。 其中令無不善之名。 kỳ trung lệnh vô bất thiện chi danh 。 令其佛土亦無受戒之名無犯悔語。令其中一切眾生。具三十二大人之相。 lệnh kỳ Phật thổ diệc thị cố giới chi danh vô phạm hối ngữ 。lệnh kỳ trung nhất thiết chúng sanh 。cụ tam thập nhị đại nhân chi tướng 。 具那羅延力。 cụ Na-la-diên lực 。 令其中無有一人諸根不具乃至菩提般涅槃。 lệnh kỳ trung vô hữu nhất nhân chư căn bất cụ nãi chí Bồ-đề Bát Niết Bàn 。 令其中一切眾生其首文(口*荼)袈裟著身一時俱生。令得善分別三昧。 lệnh kỳ trung nhất thiết chúng sanh kỳ thủ văn (khẩu *đồ )ca sa trước/trứ thân nhất thời câu sanh 。lệnh đắc thiện phân biệt tam muội 。 乃至菩提際未曾中失。令其中眾生普集善根。 nãi chí Bồ-đề tế vị tằng trung thất 。lệnh kỳ trung chúng sanh phổ tập thiện căn 。 令其中眾生無老病苦。有菩薩於中壽欲終時。 lệnh kỳ trung chúng sanh vô lão bệnh khổ 。hữu Bồ Tát ư trung thọ dục chung thời 。 結加趺坐而般涅槃。 kiết già phu tọa nhi Bát Niết Bàn 。 身中出火以自闍維香風來吹。彼舍利置於他方無佛土中。 thân trung xuất hỏa dĩ tự xà duy hương phong lai xuy 。bỉ xá lợi trí ư tha phương vô Phật thổ trung 。 令成如意珠寶。如轉輪王明淨摩尼之寶。 lệnh thành như ý châu bảo 。như Chuyển luân Vương minh tịnh ma-ni chi bảo 。 其中眾生有見彼摩尼寶光者。有見摩尼寶者。 kỳ trung chúng sanh hữu kiến bỉ ma-ni Bảo quang giả 。hữu kiến ma-ni bảo giả 。 有復觸者。令彼一切不受地獄餓鬼畜生之苦。 hữu phục xúc giả 。lệnh bỉ nhất thiết bất thọ/thụ địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi khổ 。 乃至菩提般涅槃未曾受痛。於中命終。 nãi chí Bồ-đề Bát Niết Bàn vị tằng thọ/thụ thống 。ư trung mạng chung 。 其有諸佛現在住其世。為眾生說法生如是處。 kỳ hữu chư Phật hiện tại trụ/trú kỳ thế 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp sanh như thị xứ 。 彼得生已。於諸佛所聞說妙法發菩提心。適發心已。 bỉ đắc sanh dĩ 。ư chư Phật sở văn thuyết diệu pháp phát Bồ-đề tâm 。thích phát tâm dĩ 。 令得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我佛土中。無有一人不入三昧而命終者。 ngã Phật thổ trung 。vô hữu nhất nhân bất nhập tam muội nhi mạng chung giả 。 亦無苦痛無相戀著別離命終。 diệc vô khổ thống vô tướng luyến trước/trứ biệt ly mạng chung 。 於中終已令不生難處無佛國土中。至菩提際。未嘗不見佛。 ư trung chung dĩ lệnh bất sanh nạn/nan xứ/xử vô Phật quốc độ trung 。chí Bồ-đề tế 。vị thường bất kiến Phật 。 未嘗不聞法。未嘗不供養僧。 vị thường bất văn Pháp 。vị thường bất cúng dường tăng 。 令其中一切眾生無穢濁瞋恚愛憎慳嫉無明吾我。 lệnh kỳ trung nhất thiết chúng sanh vô uế trược sân khuể ái tăng xan tật vô minh ngô ngã 。 於中生也。其佛土中。令無聲聞及辟支佛。 ư trung sanh dã 。kỳ Phật thổ trung 。lệnh vô Thanh văn cập Bích Chi Phật 。 純諸菩薩。潤心軟心無怨心。不濁心寂心定心。 thuần chư Bồ-tát 。nhuận tâm nhuyễn tâm vô oán tâm 。bất trược tâm tịch tâm định tâm 。 如是菩薩充滿其中。令我佛土莊嚴明淨。 như thị Bồ Tát sung mãn kỳ trung 。lệnh ngã Phật thổ trang nghiêm minh tịnh 。 現於十方佛剎微塵數餘世界中。香亦遍至。 hiện ư thập phương Phật sát vi trần số dư thế giới trung 。hương diệc biến chí 。 使其眾生常樂充滿。令其佛土不聞苦聲。 sử kỳ chúng sanh thường lạc/nhạc sung mãn 。lệnh kỳ Phật thổ bất văn khổ thanh 。 我當爾所時行菩薩行。 ngã đương nhĩ sở thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 為菩薩時先立如是淨莊嚴佛土。安置如是淨意眾充滿佛剎。 vi ồ Tát thời tiên lập như thị tịnh trang nghiêm Phật thổ 。an trí như thị tịnh ý chúng sung mãn Phật sát 。 然後我於其中成阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên hậu ngã ư kỳ trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我逮菩提時令光明無量。又我身相莊嚴。 ngã đãi Bồ-đề thời lệnh quang minh vô lượng 。hựu ngã thân tướng trang nghiêm 。 令於十方千佛土微塵數餘佛剎中皆悉遍現。 lệnh ư thập phương thiên Phật độ vi trần số dư Phật sát trung giai tất biến hiện 。 於中眾生有見我者。 ư trung chúng sanh hữu kiến ngã giả 。 令彼眾生滅除貪欲瞋恚愚癡慳嫉吾我嫌恨結使。 lệnh bỉ chúng sanh diệt trừ tham dục sân khuể ngu si xan tật ngô ngã hiềm hận kết/kiết sử 。 悉皆令滅發菩提心隨其所欲。三昧陀羅尼忍辱以見我故悉皆令得。 tất giai lệnh diệt phát Bồ-đề tâm tùy kỳ sở dục 。tam muội Đà-la-ni nhẫn nhục dĩ kiến ngã cố tất giai lệnh đắc 。 其有眾生生寒氷地獄者。 kỳ hữu chúng sanh sanh hàn băng địa ngục giả 。 見我已受暖暖樂受得是快樂。譬如比丘入第三禪。 kiến ngã dĩ thọ/thụ noãn noãn lạc thọ đắc thị khoái lạc 。thí như Tỳ-kheo nhập đệ tam Thiền 。 彼見我已令其身意極樂充滿。 bỉ kiến ngã dĩ lệnh kỳ thân ý Cực-Lạc sung mãn 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。於中命終來生我國。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ư trung mạng chung lai sanh ngã quốc 。 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。若眾生生餓鬼中。 đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã chúng sanh sanh ngạ quỷ trung 。 得見我已。略說。令不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 đắc kiến ngã dĩ 。lược thuyết 。lệnh Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 畜生亦如是說。如是我光倍照諸天。 súc sanh diệc như thị thuyết 。như thị ngã quang bội chiếu chư Thiên 。 令我壽命無量無能數者。除薩婆若智。我逮菩提時。 lệnh ngã thọ mạng vô lượng vô năng số giả 。trừ Tát bà nhã trí 。ngã đãi Bồ-đề thời 。 於十方無量阿僧祇無稱無邊餘世界中。 ư thập phương vô lượng a-tăng-kì vô xưng vô biên dư thế giới trung 。 諸佛世尊讚歎稱譽。我令其中眾生聞名者。 chư Phật Thế tôn tán thán xưng dự 。ngã lệnh kỳ trung chúng sanh văn danh giả 。 於彼所作善根迴向我剎。彼命終已來生我國。 ư bỉ sở tác thiện căn hồi hướng ngã sát 。bỉ mạng chung dĩ lai sanh ngã quốc 。 除無間罪非毀正法謗賢聖者。我逮菩提時。 trừ Vô gián tội phi hủy chánh pháp báng hiền thánh giả 。ngã đãi Bồ-đề thời 。 於無量阿僧祇餘佛剎中。 ư vô lượng a-tăng-kì dư Phật sát trung 。 眾生聞我名號求生我國。命欲終時。我與無量大眾圍遶。 chúng sanh văn ngã danh hiệu cầu sanh ngã quốc 。mạng dục chung thời 。ngã dữ vô lượng Đại chúng vi nhiễu 。 入無曀三昧而現其前。如是善說。 nhập vô ê tam muội nhi hiện kỳ tiền 。như thị thiện thuyết 。 令彼眾生心得歡喜一切苦滅。以是歡喜悟畢定三昧。 lệnh bỉ chúng sanh tâm đắc hoan hỉ nhất thiết khổ diệt 。dĩ thị hoan hỉ ngộ tất định tam muội 。 令其心得法忍之樂。彼命終已得生我國。 lệnh kỳ tâm đắc pháp nhẫn chi lạc/nhạc 。bỉ mạng chung dĩ đắc sanh ngã quốc 。 又餘佛土乏七財者。不樂求三乘。 hựu dư Phật thổ phạp thất tài giả 。bất lạc/nhạc cầu tam thừa 。 亦不樂求人天之福。又不樂求三善福地。樂著非法慳貪嫉妬。 diệc bất lạc/nhạc cầu nhân thiên chi phước 。hựu bất lạc/nhạc cầu tam thiện phước địa 。lạc/nhạc trước/trứ phi pháp xan tham tật đố 。 樂近邪法眾生之類。以墮無墮三昧。 lạc/nhạc cận tà pháp chúng sanh chi loại 。dĩ đọa vô đọa tam muội 。 彼諸眾生命欲終時現住其前。與無量眾圍遶。 bỉ chư chúng sanh mạng dục chung thời hiện trụ/trú kỳ tiền 。dữ vô lượng chúng vi nhiễu 。 而為說法。以已佛土示彼眾生勸以菩提。 nhi vi thuyết Pháp 。dĩ dĩ Phật thổ thị bỉ chúng sanh khuyến dĩ ồ-đề 。 令彼眾生於我所得樂喜踊躍發菩提心。 lệnh bỉ chúng sanh ư ngã sở đắc lạc/nhạc hỉ dõng dược phát Bồ-đề tâm 。 令彼一切苦痛除滅。得日燈三昧令捨愚癡。 lệnh bỉ nhất thiết khổ thống trừ diệt 。đắc nhật đăng tam muội lệnh xả ngu si 。 命終之後得生我國。佛言。善哉善哉。善男子。 mạng chung chi hậu đắc sanh ngã quốc 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 所願甚善。彼白佛言。世尊。若我如是意滿。 sở nguyện thậm thiện 。bỉ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã ngã như thị ý mãn 。 於佛剎微塵數十方餘佛土中。 ư Phật sát vi trần số thập phương dư Phật thổ trung 。 令雨奇妙海此岸栴檀之末。於中眾生聞是香者。 lệnh vũ kì diệu hải thử ngạn chiên đàn chi mạt 。ư trung chúng sanh văn thị hương giả 。 令彼一切發菩提心。 lệnh bỉ nhất thiết phát Bồ-đề tâm 。 令我於今得如願三昧已而自得見。善男子。彼適願已得如願三昧自見佛土。 lệnh ngã ư kim đắc như nguyện tam muội dĩ nhi tự đắc kiến 。Thiện nam tử 。bỉ thích nguyện dĩ đắc như nguyện tam muội tự kiến Phật thổ 。 微塵數十方餘世界中。 vi trần số thập phương dư thế giới trung 。 雨奇妙海此岸栴檀之末。 vũ kì diệu hải thử ngạn chiên đàn chi mạt 。 見於十方各過數眾生叉手合掌發菩提心。佛言。善男子。雨香甚速。 kiến ư thập phương các quá/qua số chúng sanh xoa thủ hợp chưởng phát Bồ-đề tâm 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。vũ hương thậm tốc 。 勸過數眾生於菩提。善男子。是故字汝為師子香。 khuyến quá/qua số chúng sanh ư Bồ-đề 。Thiện nam tử 。thị cố tự nhữ vi/vì/vị sư tử hương 。 於當來世過一恒河沙數阿僧祇。 ư đương lai thế quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì 。 始入二恒河沙數阿僧祇。於上方去此佛土。 thủy nhập nhị hằng-hà sa-số a-tăng-kì 。ư thượng phương khứ thử Phật thổ 。 過四十二恒河沙數佛剎微塵數佛土。 quá/qua tứ thập nhị hằng-hà sa-số Phật sát vi trần số Phật thổ 。 有世界名紺香光明無塵。汝師子香。 hữu thế giới danh cám hương quang minh vô trần 。nhữ sư tử hương 。 於中當成阿耨多羅三藐三菩提。 ư trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 號光明無塵上身香月自在王如來應供正遍知乃至佛世尊。善男子。 hiệu quang minh vô trần thượng thân hương nguyệt Tự tại Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri nãi chí Phật Thế tôn 。Thiện nam tử 。 爾時師子香菩薩五體禮如來足。寶藏如來言。 nhĩ thời sư tử hương Bồ Tát ngũ thể lễ Như Lai túc 。Bảo Tạng Như Lai ngôn 。  起人修羅天所敬  當為世尊濟眾生  khởi nhân tu la Thiên sở kính   đương vi/vì/vị Thế Tôn tế chúng sanh  汝斷三界苦結縛  汝當得妙無上士  nhữ đoạn tam giới khổ kết phược   nhữ đương đắc diệu Vô-thượng-Sĩ   大乘悲分陀利經第八王子授記品   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh đệ bát vương tử thọ kí phẩm   第九   đệ cửu 善男子。 Thiện nam tử 。 爾時海濟婆羅門語第八王子阿摸具。略說。世尊。我當爾所時於濁佛剎。 nhĩ thời hải tế Bà-la-môn ngữ đệ bát vương tử a  mạc cụ 。lược thuyết 。Thế Tôn 。ngã đương nhĩ sở thời ư trược Phật sát 。 為菩薩菩提行菩提行。 vi ồ Tát Bồ-đề hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 我先淨十千濁佛剎立如是淨。 ngã tiên tịnh thập thiên trược Phật sát lập như thị tịnh 。 如紺香光明無塵佛土無異安置如是種善根清淨意求大乘諸菩薩充滿其剎。 như cám hương quang minh vô trần Phật thổ vô dị an trí như thị chủng thiện căn thanh tịnh ý cầu Đại-Thừa chư Bồ-tát sung mãn kỳ sát 。 然後我當於中成阿耨多羅三藐三菩提。唯世尊。 nhiên hậu ngã đương ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。duy Thế Tôn 。 我當如是行菩提行。非餘菩薩之所能行。 ngã đương như thị hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。phi dư Bồ Tát chi sở năng hạnh/hành/hàng 。 世尊。我於此七年中一處靜坐。 Thế Tôn 。ngã ư thử thất niên trung nhất xứ/xử tĩnh tọa 。 思惟淨佛功德佛剎莊嚴淨佛土功德。 tư tánh tịnh Phật công đức Phật sát trang nghiêm tịnh Phật độ công đức 。 我於中發起現莊嚴三昧等一萬八千菩薩三昧而得修習。世尊。 ngã ư trung phát khởi hiện trang nghiêm tam muội đẳng nhất vạn bát thiên Bồ Tát tam muội nhi đắc tu tập 。Thế Tôn 。 是我以菩薩菩提行菩提行。 thị ngã dĩ Bồ Tát Bồ-đề hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 我以臣婆闍伽枳由邏三昧。常見十方無量無邊餘世界中。 ngã dĩ Thần Bà xà/đồ già chỉ do lá tam muội 。thường kiến thập phương vô lượng vô biên dư thế giới trung 。 現在住世諸佛世尊。饒益眾生而為說法。 hiện tại trụ/trú thế chư Phật Thế tôn 。nhiêu ích chúng sanh nhi vi thuyết Pháp 。 又過三世者。見彼諸佛滿一切剎。世尊。 hựu quá/qua tam thế giả 。kiến bỉ chư Phật mãn nhất thiết sát 。Thế Tôn 。 我以旋三昧微塵等心。 ngã dĩ toàn tam muội vi trần đẳng tâm 。 見彼諸佛世尊菩薩聲聞大眾圍遶。我以無依三昧力。佛土微塵數身。 kiến bỉ chư Phật Thế tôn Bồ Tát Thanh văn Đại chúng vi nhiễu 。ngã dĩ vô y tam muội lực 。Phật thổ vi trần số thân 。 禮一一身。 lễ nhất nhất thân 。 以無上雜寶華無上雜香塗末鬘飾及與音樂。以此一切無上嚴飾供養諸佛。 dĩ vô thượng tạp bảo hoa vô thượng tạp hương đồ mạt man sức cập dữ âm lạc/nhạc 。dĩ thử nhất thiết vô thượng nghiêm sức cúng dường chư Phật 。 一一佛土如大海劫行。我以一切修身三昧。 nhất nhất Phật thổ như đại hải kiếp hạnh/hành/hàng 。ngã dĩ nhất thiết tu thân tam muội 。 於一念頃知一切佛土中微塵數佛行。 ư nhất niệm khoảnh tri nhất thiết Phật thổ trung vi trần số Phật hạnh/hành/hàng 。 世尊。 Thế Tôn 。 我以功德三昧佛土微塵數無上妙讚一一佛。世尊。 ngã dĩ công đức Tam Muội Phật độ vi trần số vô thượng diệu tán nhất nhất Phật 。Thế Tôn 。 我以不眴三昧一塵等心見佛充滿一切佛土。世尊。 ngã dĩ bất huyễn tam muội nhất trần đẳng tâm kiến Phật sung mãn nhất thiết Phật thổ 。Thế Tôn 。 我以無諍三昧一念頃見一切佛土中過去當來現在佛剎莊嚴。世尊。 ngã dĩ vô tránh tam muội nhất niệm khoảnh kiến nhất thiết Phật thổ trung quá khứ đương lai hiện tại Phật sát trang nghiêm 。Thế Tôn 。 我以首楞嚴三昧入地獄中。 ngã dĩ Thủ Lăng Nghiêm tam muội nhập địa ngục trung 。 化作其身而為說法。勸以菩提令彼發心。 hóa tác kỳ thân nhi vi thuyết Pháp 。khuyến dĩ Bồ-đề lệnh bỉ phát tâm 。 於中命終得生為人。值現在世說法諸佛。 ư trung mạng chung đắc sanh vi/vì/vị nhân 。trị hiện tại thế thuyết Pháp chư Phật 。 令彼眾生從佛聞法得不退轉地。 lệnh bỉ chúng sanh tùng Phật văn Pháp đắc bất thoái chuyển địa 。 如是畜生餓鬼夜叉羅剎阿修羅龍緊那羅摩睺羅伽中及與天上。 như thị súc sanh ngạ quỷ dạ xoa La-sát A-tu-la long khẩn-na-la Ma hầu la già trung cập dữ Thiên thượng 。 如是毘舍闍富單那迦吒富單中。 như thị tỳ xá đồ phú đan na Ca trá phú đan trung 。 如是人栴陀羅賈客婬女中。如是世尊。隨眾生處而受其形。 như thị nhân chiên Đà-la cổ khách dâm nữ trung 。như thị Thế Tôn 。tùy chúng sanh xứ nhi thọ/thụ kỳ hình 。 順彼眾生業行因緣受若苦樂。 thuận bỉ chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng nhân duyên thọ/thụ nhược/nhã khổ lạc/nhạc 。 若有種種工巧伎術。隨類而入現說所行。 nhược hữu chủng chủng công xảo kỹ thuật 。tùy loại nhi nhập hiện thuyết sở hạnh 。 巧言方便得眾生心。 xảo ngôn phương tiện đắc chúng sanh tâm 。 然後誨之正法勸以阿耨多羅三藐三菩提。令住不退轉無上正遍知。唯世尊。 nhiên hậu hối chi chánh pháp khuyến dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。lệnh trụ/trú Bất-thoái-chuyển vô thượng Chánh-biến-Tri 。duy Thế Tôn 。 我當爾所時行菩提行。淨除十千佛土。 ngã đương nhĩ sở thời hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。tịnh trừ thập thiên Phật độ 。 於中一切眾生。行業結使滅如是毒。乃至一眾生所。 ư trung nhất thiết chúng sanh 。hạnh/hành/hàng nghiệp kết sử diệt như thị độc 。nãi chí nhất chúng sanh sở 。 令無四魔道。我當如是淨立十千佛土。 lệnh vô tứ ma đạo 。ngã đương như thị tịnh lập thập thiên Phật độ 。 如光明無塵上身香月自在王如來。 như quang minh vô trần thượng thân hương nguyệt Tự tại Vương Như Lai 。 紺香無塵世界佛剎莊嚴。我當自淨佛土及以眷屬。 cám hương vô trần thế giới Phật sát trang nghiêm 。ngã đương tự tịnh Phật độ cập dĩ quyến thuộc 。 如師子香菩薩摩訶薩所願。唯世尊。若如是意滿。 như sư tử hương Bồ-Tát Ma-ha-tát sở nguyện 。duy Thế Tôn 。nhược như thị ý mãn 。 令十千佛土中一切眾生眾苦除滅。 lệnh thập thiên Phật độ trung nhất thiết chúng sanh chúng khổ trừ diệt 。 令得一切軟心隨作心。令彼各各自四天下見於諸佛。 lệnh đắc nhất thiết nhuyễn tâm tùy tác tâm 。lệnh bỉ các các tự tứ thiên hạ kiến ư chư Phật 。 彼諸眾生。 bỉ chư chúng sanh 。 種種眾寶種種華香末香塗香雜衣頭舍幢麾幡蓋。令自然在手。 chủng chủng chúng bảo chủng chủng hoa hương mạt hương đồ hương tạp y đầu xá tràng huy phan cái 。lệnh tự nhiên tại thủ 。 令彼眾生用供養諸佛。發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh bỉ chúng sanh dụng cúng dường chư Phật 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 我以現莊嚴三昧力。令己自見適發是語。 ngã dĩ hiện trang nghiêm tam muội lực 。lệnh kỷ tự kiến thích phát thị ngữ 。 如其所願悉自得見。佛言。善哉善哉。善男子。 như kỳ sở nguyện tất tự đắc kiến 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 如汝普自立淨佛土周匝淨十千佛土。 như nhữ phổ tự lập tịnh Phật độ châu táp tịnh thập thiên Phật độ 。 淨無量阿僧祇眾生身意。如是無量阿僧祇諸佛世尊。 tịnh vô lượng a-tăng-kì chúng sanh thân ý 。như thị vô lượng a-tăng-kì chư Phật Thế tôn 。 以如是無量阿僧祇供具而供養之。善男子。 dĩ như thị vô lượng a-tăng-kì cung cụ nhi cúng dường chi 。Thiện nam tử 。 是故字汝為普賢。汝普賢。 thị cố tự nhữ vi/vì/vị Phổ Hiền 。nhữ Phổ Hiền 。 於當來世過一恒河沙數阿僧祇二恒河沙阿僧祇餘少分。 ư đương lai thế quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì nhị Hằng hà sa a-tăng-kì dư thiểu phần 。 在於北方。去此佛土。過六十恒河沙數佛剎。 tại ư Bắc phương 。khứ thử Phật thổ 。quá/qua lục thập hằng-hà sa-số Phật sát 。 有世界。名智水淨德。汝普賢。 hữu thế giới 。danh trí thủy tịnh đức 。nhữ Phổ Hiền 。 當於其中成阿耨多羅三藐三菩提。 đương ư kỳ trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 號師子奮迅金剛智如來應供正遍知乃至佛世尊。善男子。 hiệu sư tử phấn tấn Kim Cương trí Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri nãi chí Phật Thế tôn 。Thiện nam tử 。 爾時普賢菩薩摩訶薩五體禮如來足。寶藏如來言。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát ngũ thể lễ Như Lai túc 。Bảo Tạng Như Lai ngôn 。  起善智樂調伏心  於眾生所善堅誓  khởi thiện trí lạc/nhạc điều phục tâm   ư chúng sanh sở thiện kiên thệ  於結深河度眾生  汝知炬妙世作佛  ư kết/kiết thâm hà độ chúng sanh   nhữ tri cự diệu thế tác Phật 大乘悲分陀利經卷第三 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:47:53 2008 ============================================================